The question arose last week how to translate the Austrian court names. Reference was made to Hausmaninger’s book on The Austrian Legal System.
Austrian civil and criminal courts:
Bezirksgericht (Hausmaninger: District Courts)
Landesgericht (Hausmaninger: Regional Courts)
Oberlandesgericht (Hausmaninger: Court of Appeals)
Oberster Gerichtshof (Hausmaninger: Supreme Court)
These could be handled in exactly the same way as the German courts – see last entry.
Problems with the Hausmaninger suggestions: district court is unclear; supreme court may suggest a constitutional court, but there is also the Verfassungsgerichtshof.
Austria has Bundesländer – I was told that these are called provinces in English. I have not investigated this yet.
I have actually encountered a Kreisgericht, which still existed ten years ago as a rare example, just as I’ve had to translate Kreisgericht (I think) in Saxony after 1990.