Languagehat reports the following correction from the International Herald Tribune, printed in this week’s New Yorker:
bq. Because of a translation error, an article in some editions Thursday misquoted Monica Frassoni, a member of the European Parliament, as comparing Silvio Berlusconi, the Italian prime minister, to Attila the Hun. Frassoni, who represents a Belgian constituency but who spoke in Italian, said Berlusconi had arrived “alla guida dell’unione.” This was translated as “at the tiller of the union” which was misheard as “Attila.”
It looks as if the original IHT article is an old one, reporting the European Parliament session in July 2003 when Berlusconi implied that a German MEP was a Nazi. So the Thursday in question was Thursday, July 3rd. Presumably it is only the New Yorker report that is recent.