Faulty Polish translation of EU constitution / Übersetzungsfehler in polnischer EU-Verfassung

Robin Stocks at Carob reports on errors in the Polish version of the EU constitution, which has already been published in the Official Journal.

Der Standard:

bq. Warschau – Die EU-Verfassung ist sehr mangelhaft ins Polnische übersetzt worden. Die Ratifizierung könnte dadurch nicht nur um einige Monate verzögert werden, sondern könnte sogar gefährdet sein, berichtete am Mittwoch die polnische Tageszeitung “Rzeczpospolita”. Die Fehler betreffen auch wichtige Mechanismen: So ist bei der Wahl des Komitees für Sozialpolitik von einer qualifizierten Mehrheit der Mitgliedsländer die Rede, obwohl es durch eine einfache Mehrheit bestimmt wird. In der ersten Version würde Polen über nur eine Stimme verfügen, in der anderen hätte Polen dank eines komplizierten Rechnungssystems einen wesentlich größeren Einfluss bekommen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.