Interpreting slip/Dolmetschfehler

N24 quotes FAS (via vowe.net):

bq. Reporter: Mr. Lucas, könnten Sie bitte noch einmal den entscheidenden Satz wiederholen?
George Lucas: May the force be with you.
Simultanübersetzer [sic]: Am 4. Mai werden wir bei dir sein.

5 thoughts on “Interpreting slip/Dolmetschfehler

  1. Oh, this is so funny! :D
    Ich muss aber sagen, ich fühle mich fast besser, ich habe immer den Eindruck, diese Simultandolmetscher kommen aus einer anderen Welt, das ist soooo eine schwere Arbeit und die sind so gut. Sie kommen also aus dieser Welt genauso wie ich, das ist ja eine Erleichterung.

  2. The first time I was in Britain, the boyfriend of a friend of mine asked me:

    – When is your birthday?
    – On May the fourth -I answered.
    – Oh, so your were born on Star Wars day!!
    – Why??
    – May-the-fourth be with you!

    I had to think fast for some seconds to understand the joke -my English, especially my pronunciation, wasn’t very good at the time.

Leave a Reply to Margaret Marks Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.