World cup vocabulary/WM-Wortschatz

Britische Botschaft: Fußballseite zur WM (deutsch).

The British Embassy in Berlin presents information online on the World Cup, in particular a PDF German-English football (soccer) glossary that looks promising. Extract:

|Abseitsstellung (f)| off-side position| Ein Spieler befindet sich in Abseitsstellung, wenn er der gegnerischen Torlinie näher ist als der Ball und der vorletzte Abwehrspieler = A player is in an offside position if he is nearer to his opponents’ goal line than the ball and the second last opponent|
|Beinschuss (m)| nutmeg| Er verpasste seinem Gegner einen Beinschuss = He nutmegged his opponent|
|Der Ball ist rund| The ball is round| Quote by the former German national coach Sepp Herberger, meaning that this is the only certainty in the game of football and anything else can happen|

From Computer Active, 5 – 18 January 2006, via Karen at www.flefo.org (actually, here’s the article itself)

7 thoughts on “World cup vocabulary/WM-Wortschatz

  1. Kann das stimmen: “Ein Spieler befindet sich in Abseitsstellung, wenn er der gegnerischen Torlinie näher ist als der Ball und der vorletzte Abwehrspieler”? Ich denke, es müsste der letzte Abwehrspieler heißen. Aber schließlich haben die Briten das Fußballspiel samt Abseits erfunden…

  2. Ist ja eigentlich auch logisch-Torwart ist ja auch ein Abwehrspieler.Nächstes Mal erst denken, dann schreiben. Danke auch für den Hinweis auf Flefo (hab mich gerade angemeldet).

  3. Flefo hat große Schwierigkeiten, am Leben zu bleiben, auch wenn einige der alten Flefoiden angemeldet sind. Es gibt eben so viel anderes im Internet jetzt.

  4. Offside/Abseitsstellung: ‘and is interfering with play’, as the Offside Law (football = soccer and not rugby) on Wikepedia rightly says. What it actually means is something I’ve been trying to fathom for over 40 years and is subject to such refereeing discretion that controversy is guaranteed at the next World Cup.

  5. Hast du das Glossar überhaupt angeschaut? Dort stehen tunneln und Beinschuss beide als nutmeg. Auch Langenscheidts Großes E-Wörterbuch hat diese Bedeutung für Beinschuss. Weitere Fragen können an den britischen Botschafter geschickt werden.

Leave a Reply to AMM Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.