Real-time translation/Echtzeitübersetzung

The terms real-time translation and live translation have both come up in the past few days.

About Translation links to TranslationBooth, which offers rapid low-cost translations online.

Riccardo’s source was PRWeb:
bq. Online translation company, TranslationBooth.com, has released the first Quick Translation service available on the web. The company claims that through the use of cutting edge technology it can return human translations in a fraction of the time that traditional translation services require.

On March 14, I heard from a similar project, LiveTranslation.

Both sites seem to be advertising a product that is better than Babelfish but can be obtained with minimum effort and fast.

Phillip Perks of LiveTranslation wrote:

bq. Translation jobs are automatically allocated based on language ability and the subject matter is usually simple business communications or web content. If you are logged in, then the site will give an audio alert to let you know a job is waiting. If no suitable translators are logged in then an email alert is sent and the job is allocated on a first come basis.

I am thinking of starting a service to deliver translation in less than real time, for instance yesterday. That’s what a lot of clients would like.

4 thoughts on “Real-time translation/Echtzeitübersetzung

  1. >>I am thinking of starting a service to deliver translation in less than real time, for instance yesterday. That’s what a lot of clients would like.

  2. Paul, good idea, but I think that anti-time translation might run into some problems with anti-time invoice collection: “Dear Customer: We have not yet received payment for our invoice # X dated tomorrow for our translation YYY, which we will do next week against the text you will write next month”.

  3. Sounds like a wonderful world for editors – if they can learn to edit the time and not the text. So that next week’s payment can come in before last week’s cash flow crisis when the overdraft went over the limit.
    Puts a whole new meaning on the idea of creative writing for eternity!

  4. For a while, in the nineties, that was my specialization – my yellow pages ad read “transaltion for right now”.

    It got me some attention, but I didn’t enjoy the clientele as much as I did the ones who could actually wait for, say, a read-over…

Leave a Reply to Dena Shunra Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.