Adopt a German word/Werden Sie Wortpate!

At wortpatenschaft.de you can adopt a German word that is threatened by extinction:

bq. Werden Sie Wortpate! Beschützen Sie ein deutsches Wort und übernehmen Sie dafür die Verantwortung: Entwickeln Sie das Wort weiter, pflegen Sie es, hüten Sie es vor Mißbrauch oder Verdrängung! Schreiben Sie Gedichte mit Ihrem Wort, tauschen Sie sich aus mit anderen Wortpaten und schaffen Sie Wörterbiotope oder -museen, ertüfteln Sie Wortspielereien. Und helfen Sie gleichzeitig mit einer kleinen Spende dem gemeinnützigen Verein Deutsche Sprache. Ihr Einsatz für die Gemeinschaft!

Die Auswahl an Wörtern ist sehr breit, weil offensichtlich niemand sich die Mühe machen wollte, bedrohte Wörter auszusuchen.

Just a minute – is that the Verein Deutsche Sprache I’ve encountered before? The one that often criticizes words for no comprehensible reason? Ah well – no wonder they have such a comprehensive list of words.

I did get some mockery last year for using the term Aufboden instead of Dachboden. Maybe I should adopt that. The term is normal in the dialect of the person I learnt it from, but no-one else had ever heard of it. However, the site isn’t offering that.

(Via Astrid Paprotta)

8 thoughts on “Adopt a German word/Werden Sie Wortpate!

  1. Off topic, aber doch verwandt: Ich hoffe, dass wir hier im Transblawg Ihre Auffassung zum deutschen Begriff Deal verkuenden.

    In den USA gibt es den Begriff Plea Agreement, doch deutsche Blogs usw. benutzen immer wieder den Begriff Deal. Wenn sich das durchsetzt, kommen irgendwann Deutschsprachige in die USA und benutzen den Begriff genauso wie sie sich mit dem Handy unverstaendlich machen. Oder wie beurteilt das Transblawg die Lage?

  2. Clemens: Ja, stimmt, es ist manchmal schwierig, Neudeutsch ins Englische zu übersetzen! Ich werde in den nächsten Tagen einen gesonderten Eintrag machen.

    Aber das Wort Deal hat sich seit Jahren eingebürgert, nicht nur in Weblogs, auch in den Zeitungen. Ich habe es vor Jahren am amerikanischen Gericht in Fürth gehört, als uns das Prozedere auf Deutsch erklärt wurde. Vor zwanzig Jahren sagten wir manchmal Geständnishandel dazu.

  3. I looked at the Wortpatenschaft site and chose the randomiser (beg its pardon: “Zufallsfunde”)

    My eye fell on the word “entwachen” and I clicked it. The link took me to a site that boasts of being “canoonet Powered by Canoo Products” (surely that’s one in the eye for the Verein Deutsche Sprache!), which said that the word was not in its dictionary, but could be parsed in three different ways:
    “Ente+wach, entwach, Adjektiv” (as awake as a drake, or words to that effect).
    “Ente+Wache, Entwache, Nomen” (I suppose that would be my guardian duckling)
    “Präfix ent+wachen, entwachen, Verb” (which seems to be unwaking, perhaps a parallel morphological composition along the lines of “undead”)

    Dare we hope that the “Verein Deutsche Sprache” is actually pulling its own leg by including the word in its list? (Do those guys actually have a sense of humour?)

  4. That is terrible. They haven’t got any humour, have they? Did they get the list from a spellchecker? Although Entenwache might be appropriate in these times of bird flu.

  5. Entenwache – the mind boggles. I wonder how much time you’d get for calling a German copper “ducky”. (There was a court case some time ago because somebody used “du” to a policeman. Oh for the days when there was enough crime to keep the constable satisfied!)

  6. A brilliant idea Margaret..indeed so much so that it inspired me to become a “Wortpate” for “Mobiltelefon” …. the word “Handy” sends shivers down my back every time I hear it

    Paul

  7. “Entenwache” must mean something else to the sialing fraternity…

    http://www.sailtraining.de/tagrecherche.html?a=429

    >>Attraktionen des Tages: mindestens 1 Schildkröte während Wache 3, 1 – 3 Schildkröten während der Entenwache (1) und Gerüchte besagen, dass sich Wale nicht näher als 150 Meter an uns rangetraut haben sollen, und wollten angeblich auch nicht aus ihrem Versteck, sondern haben sich nur durch ihr Prusten verraten… wie gesagt, nur Gerüchte (leider)… Jetzt geht`s ans Wetter machen, und unser Steuermann hat uns für die jetztige 4 – 8 Wache mehr Bewegung versprochen, das ein oder andere Tuch muß für die Nacht später noch bettfein gemacht werden – heiho!!

  8. Hmm – they are also trying to save English words – try inputing “sector” or “donkey”, both of which I found within about two minutes – there’s probably hundreds more waiting to be found…
    ;-)

Leave a Reply to Margaret Marks Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.