Stridonium.com is an online meeting place for translators, where their words will not be Googled. It costs £50 per year to be a member, and there are qualifications. I haven’t tried it yet.
In the same spirit, Stridonium.com is a private internet community for professional translators. It is a place where seasoned professionals and dedicated newcomers can meet to exchange views, to seek advice and ultimately to help further the interests of and to raise standards in the translation industry. The website is designed in such a way that all postings made by members can only be viewed within the community and lie beyond the reach of Google and other search engines.
I believe one concern of the founders was to have a site that was not swamped by offers and requests for work (I only noticed recently that the ITI has a public forum, accessible from the home page, that is so swamped).
As the site was not set up for commercial purposes, there is no formal area on the site for outsourcing work and no attempts are made to sell products or services to members.
See the site for more information. There is a mission statement there too.
Stridonium is apparently the Latin name of the town (location unknown) where St. Jerome (German Hieronymus) was born – also known as Strido Dalmatiae and Stridon.
Wikipedia, in its inimitable idiom, says:
It is possible Stridon lied either in nowadays Croatian or Slovenian teritory. Possible locations are: Sdrin, Štrigova, Zrenj (Croatia), Starod (Slovenia).
I also recently came across Watercooler, subtitled Tips, Tricks and Networking for Translators and set up by Andrew Bell. I really know nothing about this one. There is a fair amount to see on the opening page, but without joining I could not work out much about it.