Train drivers/Lokführer

Bundesrat corrects EU translation error
In Bundesrat korrigiert Fehler des EU-Übersetzungsdienstes (original German text here) on Richard Schneider’s site, it is reported that the Bundesrat, in its last session before the summer break, corrected a translation error made by the EU translation service.

They were implementing Council Directive 2005/47/EC on the Agreement between the Community of European Railways (CER) and the European Transport Workers’ Federation (ETF) on certain aspects of the working conditions of mobile workers engaged in interoperable cross-border services in the railway sector in German law.

Mit der Eisenbahn-Fahrpersonalverordnung wird die EU-Richtlinie 2005/47/EG in deutsches Recht umgesetzt. Diese Richtlinie regelt insbesondere Dienstzeiten, Ruhepausen und Ruhezeiten der Lokführer im internationalen Verkehr. Sie sieht in ihrem französischen Urtext vor, dass Eisenbahnverkehrsunternehmer dafür Sorge tragen müssen, dass Lokführer nach einer auswärtigen Ruhezeit eine Ruhezeit an ihrem „Dienstort“ verbringen. Durch einen Übersetzungsfehler ist in der deutschen Fassung der EU-Richtlinie nicht von einer Ruhezeit am „Dienstort“, sondern am „Wohnort“ die Rede. Das Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung hatte in seinem Verordnungsentwurf den Übersetzungsfehler in das deutsche Recht übernehmen wollen. Der Bundesrat hat nun diesen Fehler behoben, indem er den Verordnungsentwurf des Bundesministeriums für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung entsprechend korrigiert und eine Rückkehr an den Dienstort vorgesehen hat.

It says here that the ‘original French version’ requires arrangements to be made for train drivers, after a rest period away, to have a daily rest period at their ‘place of work’ (DE Dienstort). This was translated into German as ‘place of residence’ (Wohnort).

Of course these versions are supposed to be parallel and equally valid, without any reference to a ‘French original’.

But the reference to place of residence would have meant train drivers who worked hundreds of miles away from home having to return there regularly.

I haven’t been able to trace the relevant passage. The English directive is on EUR-Lex, and so is the German, but the bilingual display isn’t working at the moment.

3 thoughts on “Train drivers/Lokführer

Leave a Reply to MM Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.