When the Directorate-General for Translation made the translation memory of the acquis communautaire available, I didn’t download it because I was about to move to another computer. Meanwhile, I haven’t needed the material. But now it appears that sites like www.linguee.de incorporate this material among others. It’s natural to do this, and it is quicker to search online than on one’s own computer, probably.
I did enquire on Twitter what other sites do this, but I didn’t get an answer. Now I have found a list of several sites on Fabio Said’s weblog (Portuguese). One that looks particularly interesting is OPUS, an open source parallel corpus.