From Süddeutsche Zeitung:
Kätzchen-Tätschler in Großbritannien
In Großbritannien berühren sich die Menschen gegenseitig mit gesammelten Weidenkätzchen, das soll Glück für das nächste Jahr bringen.
‘(At Easter) In Great Britain, people touch each other with pussy willow branches to bring luck for the coming year.’ (Kätzchen: catkins)
It also says, apparently correctly, that in Australia, chocolate bunnies are sometimes replaced by chocolate bilbies – the bilby is a rabbit-sized marsupial which was a victim of the plague of rabbits. See the At the Elephant blog. Mind you, the chocolate rabbit is more of a German thing. I have heard of people in Upminster buying chocolate rabbits at Aldi, though.
Here’s another curiosity from a site in global English:
As a part of Easter tradition, there is a trend among British people to eat yummy hams, in order to commemorate the Easter Sunday.
Surely it takes more than three days to make a ham?
The same site refers to unisex Easter bonnets:
For offering prayers in the church, men and women dress up in their special outfits and as a part of their wardrobe, colorful Easter bonnets embellished with flowers is like a must.