Richard Schneider at uepo.de reports that there is a new DIN proposal for a German phonetic alphabet.
It seems a good idea to me to know the German phonetic or spelling alphabet and the international one, but nevertheless I usually get confused when speaking to Germans on the phone and needing to spell something. Wikipedia has a lot. I notice I’ve even been making mistakes spelling out my postcode in the UK, saying Romeo Michael instead of Romeo Mike.
I was not aware that in 1934 the German Buchstabiertafel was arianized. Thus David became Dora, Jacob became Jot, Nathan Nordpol, Samuel Siegfried, and Zacharias Zeppelin.
There was a plan to restore David, Jakob and Nathan – Samuel and Zacharias were changed back in 1948 – but this latest plan simply replaces all first names by town names, so D for Düsseldorf, J for Jena, N for Nürnberg, S for Stuttgart and Z for Zwickau.
It was pointed out that the Nazi changes were only partially reversed, and there were 16 male names and only six female ones. Other countries had good results using city names, it was said.
This DIN 5009 draft is now open for discussion. It has an appendix showing the original, mainly Weimar Republic, phonetic alphabet. The final version is likely to appear in mid-2022.
I can’t picture myself achieving any kind of consistency now.