Somewhat off topic – Peter Griffin, a long-time member of the CompuServe translators’/foreign language forum FLEFO (and a multilingual one) published a bilingual version (this link shows both languages) of a novel in Catalan, Tocats pel foc – Touched by Fire – by Manuel de Pedrolo. It’s also available on Amazon.
According to Peter, ‘ Pedrolo was … one of the
most productive, the best known and the most acclaimed Catalan writers of
the twentieth century. ‘
Apparently the novel has received practically no advertising, partly because the publisher specializes in doctoral dissertations. The paperback is a little expensive, the publisher’s choice, and a positive review in World Literature Today, Summer 1994, misstated the price as $39.95 rather than $29.95.
So if any multilingual bloggers or Catalan speakers out there would like to make this book better-known, please take a look at it.
Overleaf I quote a bilingual extract. Continue reading…Ella va observar com la Sogues alçava els ulls del plat i entreobria els llavis com si es disposés a fer una pregunta. Es va limitar, però, a mirar-sel breument abans denfonsar de nou la forquilla en els fesols. LAnto va apoderar-se de lampolla i abocà vi a tots quatre gots.
Fan venir set, els llegums.
Ella en va beure un glopet i, amb els llavis humits, digué:
Al poble, hi havia anys que en menjàvem tot lhivern.
El seu home va replicar:
Ara no som a lhivern.
Ja ho sé.
She saw Sogues look up and partially open her lips as if she were about to ask something. But the girl merely looked at him for a moment before digging into the beans again with her fork. Anto took the bottle and poured wine into all four glasses.
“Legumes make you thirsty.”
The woman took a swallow and, with moistened lips, said:
“In the village, some years we ate them all winter long.”
Her husband replied:
“Its not winter now.”
“I know.”