IPKAT complains about the delays in receiving translations of ECJ decisions into certain languages.
bq. To give just one example, the Opinion of the Advocate General in Campina Melkunie (the BIOMILD case) has been unavailable in Danish, English and Greek since it was delivered on 31 January 2002. …
bq. The ECJ will say, correctly, that legal translation is a time-consuming, labour-intensive and expensive activity and that someone has to pay for it.
Not only that, but the ECJ needs to train its translators. I did at one time, as a freelance, translate opinions of the German and Austrian Advocates General into English, but afaik the policy is now not to send them out. But German-English is probably not the main bottleneck.