Heißen nicht Krapfen vorwiegend in Franken oder noch im Bayerischen so?
In den meisten Teilen der Republik nennt man sie meines Wissens “Berliner” – oder (vorwiegend im Nordosten) Berliner Pfannkuchen oder nur “Pfannkuchen” (obwohl sie natürlich keine Pfannkuchen im sonst üblichen Sinn sind) … :-)
Ja, ich habe sie in Köln auch als Berliner gekannt, in Berlin weiß ich nicht mehr. Laut “Wie sagt man anderswo?” sind sie fast überall Berliner – also auch in Stuttgart? – in der Schweiz Berliner Ballen, in der DDR hießen sie Pfannkuchen, in Österreich Faschingskrapfen, in Thüringen und Hessen umgangssprachlich Kräppel, Pfalz Fastnachtküchelchen, Fastnachtküch(e)le. In England isst man am Faschingsdienstag Pfannkuchen, also Crepes, entweder mit Golden Syrup oder mit Zitronensaft und Zucker!
You’ve either taken the shot at the Dunkin’ Dougnut at Picadilly Circus in London or whipped across the Austrian border. Otherwise, I’ve underestimated Bavarian bakery skills.
Asa JFK once famously said, ‘I am a doughnut!’ and not ‘ich bin Berliner’.
@AMM: Well, you didn’t taste them. This is not a particularly extreme collection, by the way – I have seen better ones in other bakeries here.
I am horrified to see you believe, along with millions of Americans, that Kennedy, or rather his adviser, got his German wrong. It just isn’t true, just because it’s slightly more standard to say ‘Ich bin Berliner’ than ‘Ich bin ein Berliner’. No-one believed he was calling himself what they call a jelly doughnut. This goes along with misrepresentations of the McDonalds coffee case (which I find less surprising) as one of the urban myths of our time. I was really hoping to avoid this topic. This will probably be my last mention here of the subject!
Oh, greasy goodness! Wonderful.
Heißen nicht Krapfen vorwiegend in Franken oder noch im Bayerischen so?
In den meisten Teilen der Republik nennt man sie meines Wissens “Berliner” – oder (vorwiegend im Nordosten) Berliner Pfannkuchen oder nur “Pfannkuchen” (obwohl sie natürlich keine Pfannkuchen im sonst üblichen Sinn sind) … :-)
Ja, ich habe sie in Köln auch als Berliner gekannt, in Berlin weiß ich nicht mehr. Laut “Wie sagt man anderswo?” sind sie fast überall Berliner – also auch in Stuttgart? – in der Schweiz Berliner Ballen, in der DDR hießen sie Pfannkuchen, in Österreich Faschingskrapfen, in Thüringen und Hessen umgangssprachlich Kräppel, Pfalz Fastnachtküchelchen, Fastnachtküch(e)le. In England isst man am Faschingsdienstag Pfannkuchen, also Crepes, entweder mit Golden Syrup oder mit Zitronensaft und Zucker!
You’ve either taken the shot at the Dunkin’ Dougnut at Picadilly Circus in London or whipped across the Austrian border. Otherwise, I’ve underestimated Bavarian bakery skills.
Asa JFK once famously said, ‘I am a doughnut!’ and not ‘ich bin Berliner’.
@AMM: Well, you didn’t taste them. This is not a particularly extreme collection, by the way – I have seen better ones in other bakeries here.
I am horrified to see you believe, along with millions of Americans, that Kennedy, or rather his adviser, got his German wrong. It just isn’t true, just because it’s slightly more standard to say ‘Ich bin Berliner’ than ‘Ich bin ein Berliner’. No-one believed he was calling himself what they call a jelly doughnut. This goes along with misrepresentations of the McDonalds coffee case (which I find less surprising) as one of the urban myths of our time. I was really hoping to avoid this topic. This will probably be my last mention here of the subject!