Literary translation blog/Weblog Literaturübersetzung EN>DE

There’s a discussion started by Kaltmamsell at Vorspeisenplatte as to whether comments in a weblog are covered by freedom of speech. I think I’ll let Udo speak for me there. In my private weblog I can do what I want with the comments. And even if I couldn’t, insults are not the right kind of speech.

But via Kaltmamsell I found a new antville weblog, is a blog, by literary translator Isabel Bogdan. She has an old weblog of the same title too at (only about one month old, though).

Pictures of the Übersetzerkollegiumlibrary in Straelen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.