Hanzi Smatter is a blog about the misuse of Chinese characters in Western culture. With pictures – here’s a rug with the signs of the Chinese zodiac all shown as mirror images:
It is apparently a two-sided rug, so it was easy to place it differently.
Sounds a lot like http://engrish.com
Yes, I suppose so, but only if engrisch.com were written for Japanese rather than English speakers! But the site does have engrisch.com as one of its links, I noticed.
Ah, they’ve changed the title graphic. It used to be that they didn’t it spell out with spaces, and I liked the double meaning of “Hanzis matter” and “Hanzi smatter”.
Aidan: maybe it’s a formatting problem.
What’s the double meaning? I understand hanzi, but I don’t understand smatter. Is it American?