MT general terms/AGB nach MÜ

From a website – machine translation is not the solution for every text:

§2 Zustandekommen. Ihre Bestellung wird angenommen, solange der Vorrat reicht. Der Vertrag zwischen Ihnen und uns kommt durch die Annahme unsererseits zustande. Dies kann auch durch die Zusendung der Ware geschehen.

§ 2 Consummation. Your order will be accepted as long as supplies last. The contract between you and us by the adoption of our agreement. This can also be improved by sending the goods.

§5 Fehllieferung. Sollte die gelieferte Ware nicht der bestellten Ware entsprechen, so teilen Sie uns bitte mit, auf welche Weise Sie eine Regulierung wünschen. Wir bitten Sie im Falle einer Rücksendung, das Rückporto (ein frankierter Paketaufkleber) bei uns anzufordern oder das Porto für uns auszulegen und die Rücksendung ausreichend zu frankieren, um die hohen Kosten einer unfreien Sendung bzw. Strafporto zu vermeiden. Das Rückporto werden wir Ihnen dann umgehend erstatten. Wir werden Ihnen in angemessener Zeit Ersatz liefern oder für die Beseitigung des Fehlers sorgen. Bei fehlgeschlagener Fehlerbeseitigung bzw. Ersatzlieferung können Sie Ihr bezahltes Geld zurückverlangen oder den Preis mindern. Im übrigen gelten die gesetzlichen Bestimmungen.

§ 5. If the goods are not delivered the goods ordered, so let us know in which way you want to regulate. We ask you in the event of a return, the return postage (one frankierter package sticker) with us, or the postage for us to be and the return to frank enough to justify the high cost of a postage charges for shipment or to be avoided. The cost of the return postage will be refunded immediately. We will give you adequate time to spare or provide for the elimination of the error. During an unsuccessful troubleshooting replacement or your money back or paid the price. Moreover, the statutory provisions.

Another one. Names removed to protect the ignorant:

§ 1 Allgemeines

I. XXX (Deutschland) GmbH führt die Versendung von Waren, die der Kunde im Wege des Fernabsatzes bestellt, auf der Grundlage der nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) durch. Der Kunde erkennt die AGB mit jeder Bestellung an.

II. Unsere AGB gelten ausschließlich. Abweichende Regelungen werden nicht anerkannt. Sie haben ausnahmsweise Geltung, wenn sie zwischen der XXX (Deutschland) GmbH und dem Kunden schriftlich vereinbart worden sind. Die Aufhebung dieses Schriftformerfordernisses bedarf ebenfalls der Schriftform.

III. „Verbraucher“ im Sinne unserer AGB sind natürliche Personen, mit denen in Geschäftsbeziehungen getreten wird, ohne dass diesen hierbei eine gewerbliche oder selbständige berufliche Tätigkeit zugerechnet werden kann.

IV. „Unternehmer“ im Sinne unserer AGB sind natürliche Personen, juristische Personen sowie rechtsfähige Personengesellschaften, mit denen in Geschäftsbeziehung getreten wird und die hierbei in Ausübung einer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handeln.

V. „Kunde“ im Sinne unserer AGB sind sowohl Verbraucher als auch Unternehmer.

§ 1 General

XXX (Deutschland) GmbH does the dispatch of goods by the customer in accordance with the distance ordered on the basis of the following terms of use. The customer recognizes the terms and with each order.
Conditions apply exclusively. Different arrangements will not be recognized. They have exceptional coverage if they have been agreed upon between XXX (Deutschland) GmbH and the customer, in writing. The repeal of this writing requirement must also be in writing. Formularmäßigen reference to the terms and the customer is contradicted.
“Consumer” within the meaning of our terms and are natural persons with whom business relations underfoot, without these have an independent professional or commercial activities.
“Entrepreneur” in the sense of our terms and are natural or legal persons and legal persons companies with which business relationship underfoot and assisted in the performance of a commercial or self-employed professional activity.
“Customer” in the sense of our terms and are both consumers and entrepreneurs.

One thought on “MT general terms/AGB nach MÜ

  1. Interesting article and quite true. Maybe one day the Austrians will literally be able to stomach steak and kidney or pork pie as well as (British) Marmite or (Aussie) Vegemite on their bread and butter. I don’t know any who do.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.