Charlotte

It’s no longer November 2008, but this, a combined effort by Soko Leipzig and The Bill, is just being shown. I think it was done in English, as I heard a bit on YouTube, and the German police had German accents, although whether the actors were dubbed I don’t know.

I abandoned it out of frustration when the name of the kidnapped girl (played by Ulrich Mühe’s daughter), Charlotte, was used to distinguish Brits and Germans. The Germans pronounced it Sharlotta, of course, but the British said Charlot, with a ch at the beginning, as in Charles. That is the way the Germans think the British pronounce Charlotte, as they often believe Chicago starts, but in fact it is Sharlet, a bit like Scarlet, with a schwa at the end. So much for collaboration!

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.