Der Fall Collini – final notes

 

Austerlitz is written in German, but its protagonist is a speaker of English (who has forgotten his native language, Czech), and when he reads H.G.Adler’s German account of Theresienstadt, he has difficulty with some of the technical and bureaucratic terminology used by Germans:

 

Und wenn ich die Bedeutung von Bezeichnungen und Begriffen wie Barackenbestandteillager, Zusatzkostenberechnungsschein, Bagatellreparaturwerkstätte, Menagetransportkolonne, Küchenbeschwerdeorgane, Reinlichkeitsreihenuntersuchung oder Entwesungsübersiedlung…endlich erschlossen hatte, so musste ich,….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.