Contracts in English/FAZ.NET über Verträge auf Englisch

Artikel von Sergey Frank in der Reihe “Internationales Geschäft” – “Verträge auf Englisch“, in FAZ.NET.

An article on the dangers of drafting international contracts in English, the problems of taking over boilerplate expressions uncritically.

I could imagine a large number of problems, but the article doesn’t go into great detail.

bq. Aus Angst vor Vertragsfallen durch falsche eigene Formulierungen übernehmen Juristen oft die traditionellen Vorgaben aus früheren Fällen. Diese sind häufig nicht eindeutig verständlich und/oder passen nicht hundertprozentig auf den gegebenen Sachverhalt.

Mangelhafte Vertragsentwürfe auf nationaler Ebene sind genauso peinlich und schädlich auf internationaler Ebene. Das Risiko erhöht sich durch mehrfache Übersetzungen.
Juristische Texte aus verschiedenen Länden variieren sehr in Länge, Komplexität, Bedeutung und Konsequenz.

(From Handakte WebLAWg)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.