Google Books reveals Wullschläger’s 1856 dictionary for missionaries (spotted by Trevor).
I always find it bizarre to find German written in Fraktur and the other language not.
jdn. als Koch anstellen: potti hem na koki
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm: aranja (od. manja) no fadóm fárawei vo hem boom
das Bein brechen: broko hem foetoe
das Gesetz brechen: broko da wet
Eingang: doro
einheimische Kräuter: krioro wiwiri
Deutsch: opo-duisi
Dickbein:bigi-foetoe
Furz: popòe; winti
Geschwätz: taki taki; taki
Nebel: smoko vo gron; dampoe; smoko
Is the lady in the dark dress supposed to be the Queen or Dame Edna Margaret?
Paul
Paul: well, no, as you no doubt realize. This is Martin Rassau, who can be seen on an elephant here
>>well, no, as you no doubt realize
Ooops something appears to have gone wrong….
The message was:
>>well, no, as you no doubt realize…
Yes, I got the full comment notified by email – I can’t work out what happened here, but it may have been the closing quotes (I am ignorant about html but they may cancel the rest).
I think the Queen should also get a matching stripy dress, hat, handbag and shoes.
I suppose that makes Mr Fagan a gloddigger.
I’ll add that to the ones I saw when I was searching for the complaint: ‘All that glitters is not glod’ and (my favourite) ‘Glod’s own country’.