I am busy at the moment, so here is a quick plug for and reminder of the Kauderwelsch books – choose one of 110 languages for 7.90 euros, and it will tell you how to behave in the country and give you phrases in such a way that you understand the grammatical constructions. So if you know German and want a quick glimpse of one of those languages, this is a good way to get it.
Here’s the publisher, Reise-Know-How-Verlag. And here are the Sprachführer – select a language and have a look.
Wie wird “vollziehen” ausgelegt? Wenn ich den Beischlaff abbreche & nicht “vollziehe” ist das auch eine Straftat? In der FAZ on-line gab es auch einen guten Bericht ueber diesen Fall. Komisch schon – aber das Gesetz ist schon ueberholt…
Wenn man “Beischlaff” so schreibt, muss man es wohl abbrechen… Aber ich nehme an, es gibt Inzestversuch?
Habe ich mich wohl vertippt! Ich fand diese Formulierung halt witzig.
Klar, tut mir leid, ich sollte Tippfehler nicht kommentieren. Ich wollte “Beischlaf mit Verwandten” irgendwie reinbringen. Wenn es wirklich auf das Dritte Reich zur
Margaret, the three-year prison term (two years, actually, in the case of brother and sister,
Thanks for the detail, Christoph. I had assumed that the brother had been given a three-year sentence, which comes from reading too fast.
Where did the papers get this idea from that there was a connection with 1933, I wonder.