There’s a translation help section in the forums of Toytown Germany, a site for English-speaking residents. Dafydd wanted to know a German equivalent for ‘I’m sorry but that’s simply bollocks’:
Back in Blighty, amongst colleagues that I know pretty well I would have no qualms about using the above phrase in a light hearted manner but with the clear message that I will not accept what they are saying and they need to go back and think again.
I do think the suggestion ‘Es tut mir leid, aber das ist Unsinn’ is more appropriate than ‘Gequirlte Scheiße’.