Some vendors of Denglish at the Christmas market:
On the side of the van it says Konferenztechnik. Curiously, they do have the term event technology on their website, but they vary it in strange ways.
Some vendors of Denglish at the Christmas market:
On the side of the van it says Konferenztechnik. Curiously, they do have the term event technology on their website, but they vary it in strange ways.
Do they have Kraftwerk’s song Aero Dynamik blasting out of the window by any chance?
Alexandra, you are better educated than I am in this respect, but after Googling I see what you mean.
It reminded me of some students at our college who said they were studying technics.
Translation into the foreign langauage was called “prose” in my time.
Yes, how weird – I’d completely forgotten that! But the terms ‘unseen’ and ‘prose’ used to mystify me even then.