In pan-Scandinavian, ‘gift’ means both ‘poison’ (n) and ‘married’ (adj) – an ambiguity that’s often played on, and which is certainly most awkward for translators.
Eg:
– August Strindberg’s ‘Giftas’ (normally translated as ‘Married’ – but it could also be either ‘Getting Married’ or ‘Being Poisoned’).
– Tove Ditlevsen’s ‘Gift’ (a memoir about her unhappy married years).
I will remember that, thanks.
And do you have a highboard behind your desk for a quick head dive every now and then, David? Could solve a lot of our work problems.
No ‘highboard’, but in Danish ‘bigshopper’ is a large plastic bag from a department store! I think it can also refer to someone who shops a lot. And there are plenty more where that came from. Saying these words with a straight face (and Danish pronunication) is the challenge!
I think the most famous one in Germany is ‘body bag’, which refers to a kind of handbag that is sort of body-hugging, rather than an accoutrement of the war in Iraq.
Ehningen has an annual Thursday when the folks are allowed to shop “till they drop” … referred to as “Afterwork Shoppink” (sic)…. (next time the sign goes up, I’ll send you a pic Margaret)
In pan-Scandinavian, ‘gift’ means both ‘poison’ (n) and ‘married’ (adj) – an ambiguity that’s often played on, and which is certainly most awkward for translators.
Eg:
– August Strindberg’s ‘Giftas’ (normally translated as ‘Married’ – but it could also be either ‘Getting Married’ or ‘Being Poisoned’).
– Tove Ditlevsen’s ‘Gift’ (a memoir about her unhappy married years).
I will remember that, thanks.
And do you have a highboard behind your desk for a quick head dive every now and then, David? Could solve a lot of our work problems.
No ‘highboard’, but in Danish ‘bigshopper’ is a large plastic bag from a department store! I think it can also refer to someone who shops a lot. And there are plenty more where that came from. Saying these words with a straight face (and Danish pronunication) is the challenge!
I think the most famous one in Germany is ‘body bag’, which refers to a kind of handbag that is sort of body-hugging, rather than an accoutrement of the war in Iraq.
Ehningen has an annual Thursday when the folks are allowed to shop “till they drop” … referred to as “Afterwork Shoppink” (sic)…. (next time the sign goes up, I’ll send you a pic Margaret)
Paul