Laser Monks/Tugendhafte Tintenpatronen

Laser Monks finden Tintenpatronen “sündhaft teuer”:

bq. All I wanted was a little bit of black dust for one of our monastery printers. In my search for a toner cartridge, I was suddenly struck with how incredibly expensive this black dust and a few squirts of ink were. “There must be a better way,” I said to myself.And so began my foray into the world of imaging supplies. What I discovered was a revelation. Simply stated, the mark-up on ink supplies is sinfully high, reaching in some instances into the 1,000-2,000 % levels. I also discovered that there were many companies that manufactured either new compatible cartridges or remanufactured cartridges at a fraction of the cost of the big name brands. My thoughts starting racing. Imagine the money we could save schools, churches, and other organizations if we could negotiate some deals with the manufacturers directly and cut out the middlemen.

Aus diesem Grund verkaufen sie für gute Zwecke unter anderem wiedergefüllte Tintenpatronen.

The Cistercians have a 900-year tradition of customer care and outreach, we learn.

(Via Boing Boing)

British idiots / Alle Seiten blamieren sich

This week, Focus Online had an article headed Briten Blamieren Sich. It referred to an article in The Times about the Hesse would-be-citizen questions. The Times article is available online only in part – it had a graphics page which is the main cause for concern, shown in the Focus article.

Focus:

bq. Die britische „Times“ versucht sich am hessischen Einbürgerungstest und macht peinliche Fehler.
Die Diskussion um einen deutschen Einbürgerungstest können sich die britischen Medien nicht entgehen lassen. Für die „Times“ ist es eine fabelhafte Gelegenheit, endlich wieder einmal ein Foto von Hitler zu drucken, mit hochgerecktem Arm und in Uniform.

bq. The London Times tries the Hessen naturalization test and makes embarrassing mistakes.
The British media could not bring themselves to pass up the opportunity to discuss a German citizenship test. This is a wonderful opportunity for The Times at long last to print another picture of Hitler, with his arm raised and in uniform.

The errors are 1) the flag shown is the Belgian flag (I wonder if the Belgian press have picked this one up?) and 2) the reference to the German national anthem as Deutschland über Alles.

I sometimes get very angry about this kind of nationality-bashing, which is a mistake, because it’s just a way to sell newspapers. In this case, however, quickly passing over the flag error, I don’t think it’s part of British general knowledge that the text of the German national anthem has been edited. Nevertheless Focus goes on about it for three paragraphs.

Another thing: when such a ridiculous set of questions is to be taken seriously, it’s fair game for any newspaper.

I wonder if there were any other mistakes in the Times article? Focus had an easy time here, because it published only after the Times Letters Page printed readers’ corrections on the very two points Focus builds its article on. That’s a good tip for online journalists: watch out for the readers’ letters the following day, and then sell the story abroad.

I do think the picture of Hitler might have been smaller. After all, British football fans travelling to Germany have been told by the Home Secretary particularly not to mention the war, which will probably have the opposite effect to that intended, along the lines of ‘So that’s how we can really annoy them’.

bq. The English team’s travelling support is fond of drinking lots of beer, humming the themes of war films, and singing songs such as Two World Wars and one World Cup or Ten German Bombers.

(Via Handakte WebLAWg)

Language jokes in The Simpsons

Heidi at HeiDeas collects linguistically relevant Simpsons jokes:

bq. Origins of English
Homer: English? Who needs that? I’m never going to England.

bq. Lisa tries to learn Italian. Milhouse, who has been covertly bilingual all this time, is her instructor.
Luigi comes up to Lisa and Milhouse in Little Italy.
Luigi: Mr. Milhouse — thanka gooddness! Could you trannzlate an helpa me my cheese for my lasagna
Lisa: But Luigi! Surely you speak Italian!
Luigi (sighs): No I don’t. I only speak ahh, how you say, um, fractured Englisha — that’s what my parents spoke at home.

Earlier HeiDeas Simpson post.

Thanks.

House of Lords on jilbab/Revision zur muslimischen Kleidung in englischer Schule

Times online: Law lords overturn school uniform ‘jilbab’ ruling

Unter den Umständen eine beruhigende Entscheidung. Die Schule hatte alles Mögliche gemacht, eine Kleiderpolitik einzuführen, die für alle Religionen annehmbar war.

Text of the decision (English)

From the summary of facts:

bq. In 1993 the school appointed a working party to re-examine its dress code. The governors consulted parents, students, staff and the Imams of the three local mosques. There was no objection to the shalwar kameeze, and no suggestion that it failed to satisfy Islamic requirements. The governors approved a garment specifically designed to ensure that it satisfied the requirement of modest dress for Muslim girls. Following the working party report the governors, in response to several requests, approved the wearing of head-scarves of a specified colour and quality.

bq. The respondent is Muslim. Her father died before she entered the school, and at the material times she lived with her mother (who did not speak English and has since died), a sister two years older, and a brother (Rahman), five years older, who is now her litigation friend. The family lived outside the school’s catchment area, but chose it for the respondent and her elder sister, and were told in clear terms of the school’s uniform policy. For two years before September 2002 the respondent wore the shalwar kameeze happily and without complaint. It was also worn by the respondent’s sister, who continued to wear it without objection throughout her time at the school.

bq. On 3 September 2002, the first day of the autumn term, the respondent (then aged nearly 14) went to the school with her brother and another young man. They asked to speak to the head teacher, who was not available, and they spoke to the assistant head teacher, Mr Moore. They insisted that the respondent be allowed to attend the school wearing the long garment she had on that day, which was a long coat-like garment known as a jilbab. They talked of human rights and legal proceedings. Mr Moore felt that their approach was unreasonable and he felt threatened.