Here are some notices recorded over the years.
Umlaut:
Capitalization:
Translation:
Medical advice:
Digital advice:
Cemetery advice:
I’m just posting this old entry to check my blog is still working. I had thousands of attacks on my site in the last couple of days (as in April) and had to ask the provider to help restore things, but it looks OK now.
Some observations from my 2016 visit to Germany.
Selection of magazines, I think this was in Nuremberg train station:
Here’s a particular curiosity:
This magazine is not, as you might think, soft porn, it’s a magazine for men who like to cook meat. But perhaps that’s the same thing.
Beck Verlag has a number of introductions to foreign legal systems, and it has now added one to Luxembourg law, by João Nuno Pereira und Dr. Jochen Zenthöfer. There’s an interview with the authors (in German) here: “Ein vorbildlicher Rechtsstaat”.
João Nuno Pereira Es ist das erste Buch in deutscher Sprache, das einen Überblick gibt über die Juristerei in Luxemburg. Für Luxemburger, die lieber auf Deutsch lesen, kann es auch ein Gewinn sein. Wir haben so verständlich wie möglich geschrieben, und übersetzen auch alle französischen Begriffe.
Jochen Zenthöfer Diese Übersetzungsarbeit ist nicht einfach gewesen. Teilweise konnten wir gängige deutsche Fachbegriffe nicht verwenden, weil sie nicht das aussagen, was in Luxemburg damit gemeint ist. Den Begriff „autorité parentale“ konnten wir auch nach langen Gesprächen mit luxemburgischen Experten zum Familienrecht nicht übersetzen, weil jeder Begriff falsch gewesen wäre. „Sorgerecht“ etwa ist ein Unterfall der „autorité“ und meint im deutschen Recht etwas anderes. Es war manchmal schon echt schwer.
Luxembourg has three official languages: German, French and Luxembourgish. This is the first account of Luxembourg law in German and it will be useful for those of the Luxembourgers (of whom there are somewhat over 570,000) who prefer to read German.
Thanks to Christine Schmit on Twitter (her website can also be read in Luxembourgish).
I referred to Jeremy Gardner’s work in 2013.
It appears the list was expanded and updated in 2016. Here is a new link to the PDF file.
I will refer once again to Mark Liberman’s article on the subject at Language Log, with lots of comments. Jeremy Gardner himself commented too.
(Thanks to the From Words to Deeds blog)