Style of address on mailing lists / Anrede auf Mailingliste

I quote a mailing list message:

Deshalb ist es ja umso wichtiger, dass sich die Mitglieder ziemen und die entsprechenden Höflichkeitsformen und Ausdrucksweisen wahren, wie z.B. eine entsprechende Anrede überhaupt zu verfassen.

(MM’s emphasis)

Again and again I wonder: is it just in Germany that some lists expect you to write ‘Liebe Forumsmitglieder’ or some such, and are offended if you have no address at all?

I recall a UseNet group for some bookkeeping software where people wouldn’t even reply if you didn’t use a form of address. This was the case no matter if you were replying to an individual or writing a new question to the whole list (in the latter case, there is no really sensible form of address, is there?)

Here are some recent examples:

Liebe Kollegen und Kolleginnen
Liebe KollegInnen
Liebe / lieber X
Hallo Frau /Herr X
Hallo X
Liebe KOUKO
Liebe Liste
Moin!
Liebe Helfer
Guten Abend
Bonjour X
Guten Morgen, X

I really can’t understand why anyone should be offended if one of these is missing. And I believe a formal close is also expected. I have the feeling it isn’t the case on English-language lists.

It’s the way you tell them / Die Guardian zu deutschem Humor

‘Comedian Stewart Lee’ writes in the Guardian on German humour. This analysis arises from a trip to Germany with Richard Thomas, who wrote Jerry Springer the Opera, who was commissioned to write a musical of that type set in a British stand-up comedy club which then had to be translated into German. (Why am I laughing already?)

Lee says that Germans do have humour, but it is hard for us to recognize, and vice versa. He claims that English humour is facilitated by the English language. Putting verbs at the end of the sentence and using a lot of compound words kill humour, he says (apparently seriously). He now concentrates on the humour of ideas:

On my first night in Hannover I had gone out drinking with some young German actors. “You will notice there are no old buildings in Hannover,” one of them said. “That is because you bombed them all.” At the time I found this shocking and embarrassing. Now it seems like the funniest thing you could possibly say to a nervous English visitor.

At all events, Germans are invited to submit their own jokes in English, to show there is German humour. The four quoted have failed to do this. (Thanks to Trevor for the link).

Baking host wafers / Hostienbäckerei

IMG_0028.jpg

Things have obviously changed a lot in the past two thousand years.

These people produce 3.5 million host wafers a year and have baked 653,000 for the World Youth Day (sic) in Cologne.

Varensell Abbey

In unserer Hostienbäckerei werden alle gängigen Oblatentypen hergestellt:
* dünne, weiße Priesterhostien mit Kreuzsymbol und Brechzeichen
* dünne, weiße Laienhostien mit Kreuzsymbol
* Brothostien mit 6,5 cm Durchmesser (Priesterhostien)
* Brothostien als Laienhostien
* Brothostien für die Konzelebration: Durchmesser 9 cm und 12 cm und 20 cm
* Es können auch ganze Brotplatten zum Brechen (z. B. für Gruppenmessen) bestellt werden: 25 x 30 cm.

bq. Auf Bestellung liefern wir für Zöliakiekranke glutenarme Oblaten, die gebacken werden aus der Weizenstärke „Cerestar“.

(Deutscher Kurzbericht)