IEL 4: English law/Englisches Recht

Introduction to English law for translators and/or non-lawyers

This is the fourth in an occasional (very occasional) series of updates of my teaching material.

All entries have the tag IEL (introduction to English law – for translators).

This is intended to be a ‘bare bones’ introduction, and there is a conflict between simplicity and accuracy.

The topic is the meaning of English law. I am avoiding the term common law, which has even more meanings and is the topic for the next entry.

1. First of all, when did it start?

The easiest answer is: some time after 1066, when William the Conqueror laid claim to the whole of England as the successor to the crown. Under his successors, the legal system intended for the whole of England spread out over most of the British Isles (but not Scotland – Scots (or Scottish) law developed separately and is quite different from English law).

(1066 is both too late – there was no clean break from pre-1066 law – and too early – the centralized system of law did not really bite until into the 12th century.)

Before 1066 there were local courts, from which the local barons earned money. They continued after 1066 but gradually became less important. From 1066 on, William I introduced a central system of courts in London, with jurisdiction over the whole country. Through travelling judges, it spread out to the provinces. But the main work of developing the law was done after William I.

2. Today, English law means the law of England and Wales. The UK has one parliament, but three legal systems: for England and Wales; Northern Ireland; and Scotland. The House of Lords is the highest civil (not criminal) court of appeal for England, Scotland and Northern Ireland. Some Acts passed in Westminster apply to Scotland too, some apply in part to Scotland, some apply to Scotland only. On top of that, Scotland has its own parliament now, and some domestic Scottish matters have been devolved to it (education, health, agriculture and justice). Lawyers qualify in one of the three jurisdictions.

English law was exported to colonies and became the basis of the legal system in nearly all of the USA (not Louisiana), Canada (not Quebec), Australia and so on. It is also the basis of law in the Republic of Ireland. The law of most US states is based on the law of England up to the 18th century. US lawyers still study old English cases, and even cases decided after 1776.

English law has been developing for a period of over 1,000 years. It has evolved gradually, especially through the decisions of judges. There has never been codification, although some statutes have codified smaller areas of law (for example, Sale of Goods Act 1893/1979).

Blaise/Blasius

Blessing of the throats on St. Blaise’s day, February 3, at St. Etheldreda’s in London (probably the only pre-Reformation church in England restored to Catholicism). St. Etheldreda is the patron saint of throat complaints. I haven’t actually got a sore throat, but perhaps this is why:

Blessing of the Throats, London
Though not strictly a folk custom, the annual Blessing of the Throats service at London’s St Etheldreda’s church in Ely Place is quirky enough to figure in any list of strange British customs.
St Etheldreda’s is the second oldest Catholic church in England, returned to Catholic use in the 19th century. It is here that on February 3, St Blaise’s day, a ceremony is held to ask for that saint’s help in treating those with throat problems. Blaise, a 4th century doctor in Armenia who became bishop of his home city Sebaste, saved the life of a small child with a fish bone stuck in his throat as the saint was being led off to be tortured for his faith.

Meanwhile, in Wolfsburg:

Blasius-Segen gegen Halserkrankung, wird erteilt am Dienstag, 3. Februar, um 18 Uhr. (St. Christophorus)

Wikipedia says Etheldreda’s real name was Æthelthryth.

(Via Baroque in Hackney)

Before decimal currency – Dickens translation/Probleme vor der Dezimalwährung

Charles Dickens, David Copperfield, chapter 12, Mr Micawber:

Annual income twenty pounds, annual expenditure nineteen nineteen six, result happiness. Annual income twenty pounds, annual expenditure twenty pounds ought and six, result misery.

Fürther Nachrichten, and possibly the German translation of Dickens – this comment on the financial crisis puzzled me in the daily paper:

Jährliches Einkommen zwanzig Pfund, jährliche Ausgaben neunzehn Pfund und sechs Schillinge, Resultat Glück. Jährliches Einkommen zwanzig Pfund, jährliche Ausgaben zwanzig Pfund und sechs Schillinge, Resultat Elend.

No, Projekt Gutenberg has a better translation – presumably done before 1971 – the foreword is dated March 1909:

Jährliches Einkommen 20 Pfund. Jährliche Ausgabe 19 Pfund 19 Schilling 6 Pence. Fazit: Wohlstand. Jährliches Einkommen 20 Pfund. Jährliche Ausgabe 20 Pfund und 6 Pence. Fazit: Dürftigkeit.

Washing your hands without mixer taps/Wie machen es die Engländer?

an old discussion on wer-weiss-was about the British and mixer taps (actually in this case a former Commonwealth country).

War jetzt zum wiederholten mal in einem ehemaligen Commonwealth-Land und hab mich wie immer gewundert:
Wie waschen die sich die Hände?
In der einen Ecke des Waschbeckens gibt es einen Brüh-Heißen Wasserhahn in der anderen Ecke einen Eis-kalten.
Gibt es irgendeinen Trick?
Und nur mal theoretisch ist EIN Wasserhahn (mit Mischregler) nicht billiger und einfachere/schneller einzubauen als ZWEI?

An Englishman replies:

but if having a good wash, then you put the stop in the sink and put hot and cold into the basin until temperature is ok for you

The Germans may not have thought of that one.

It’s one of those topics that heats national prejudices.

I ask myself: how long have the Germans had mixer taps? Were they introduced together with the autobahn?
I remember how impressed my brothers were when I was living in a ramshackle building in Germany with other students, and the fuse went. The fuse was a large round plug half the size of a rolling pin, and all you had to do was unplug some electrical device and push the fuse back in. They had been expecting work with a screwdriver. But I think that fuse system had existed since the early 1900s at least.

This follows a mailing-list discussion on u-forum about a use of the word spigot in British English and how to translate it into German.

Mr Bean as banker/Britische Banken von Mr. Bean verwaltet

Business owners try (successfully) to stave off being wound up:

‘It aint our fault, the stoopid court froze the bank account so we cuddent pay the stoopid bill could we, but we done it today some’ow like’

The other director chipped in ‘Yeah, our account is managed by the banking equivalent of Mr Bean’

Everyone looked at the judge. Possibly because these two guys looked as if they meant business and would beat up anyone who would disagree with them.

The judge looked up ‘I am afraid that you will find that the whole British banking system is being run by the equivalent of Mr Bean!’

From an entry about winding up day at the law courts in London by Swiss Tony.

Another entry on the same topic by Paranoid Pupil.

German language not romantic/Mosley spricht “Deutsch”

Max Mosley is suing the News of the World for breach of privacy. They clandestinely filmed him in a sado-masochistic party.
Mosley denies that it had a Nazi theme.

However, it has come out that he was speaking German, also referred to as ‘cod German’.

The Scotsman reports:

MOTOR racing chief Max Mosley told the High Court that he spoke German during a sado-masochistic session with five women because the “harsh-sounding” language suited his dominant role. … He said that the role-play “prison” scenario, which is at the centre of his breach of privacy action against the News of the World, involved him and woman B, a fellow German speaker, being dominant to submissive characters who could not understand them.

“German also somehow sounds appropriate for a bossy dominant character. It is a harsh-sounding – rather than a romantic – language.”

One wonders what his German sounded like:

He said that if he had asked for a Nazi theme, he would have been deeply disappointed to be greeted, as he was, with the phrase “Welcome to Chelsea” rather than “Brandenburg Tur”.

Asked about his speaking “cod German as though he was in a poor World War Two movie”, he said it had nothing to do with the war.

(via Schifo at www.flefo.org)

LATER NOTE: as indicated in the comments, Mosley spent 2 years from the age of 13 (his first regular schooling) at a school in Stein an der Traun (Wikipedia), so at least at the age of 15 he spoke fluent German.

According to the Independent of July 10:

The editor agreed with the suggestion of Mr Mosley’s QC that “in fairness it might have been instructive to have had [the video of the orgy] translated by a German speaker”, after the paper alleged the S&M session had a concentration camp theme.

The editor admitted that no one with knowledge of German watched the video before the paper went to press. This was despite the fact that one of the scenarios featured in the video – which the paper claimed was recreating a concentration camp scene – was conducted mostly in German.

LATER NOTE: Mosley won the case – see later entry.

British blood refused/Britische Blutspende abgelehnt

John Flood, temporarily at Miami Law School, tries to give blood:

I hand in the forms and a moment later the medic looks glum. Was it because I’d admitted to taking an aspirin that morning? No.

“I have to reject you,” he said. “You’ve been in the UK.”

“So? I come from there.”

“It’s because of ‘mad cow disease’. We can’t risk you.”

LATER NOTE: the Wikipedia entry on Creutzfeldt-Jacob disease has more details of the dangers, and information on bans on blood donors in other countries – Australia, Singapore, Canada, Denmark, Switzerland. In the UK, blood donors may not include those who have had a blood transfusion since 1980:

In 2004 a new report published in the Lancet medical journal showed that vCJD can be transmitted by blood transfusions.[19] The finding alarmed healthcare officials because a large epidemic of the disease might arise in the near future. There is no test to determine if a blood donor is infected and in the latent phase of vCJD. In reaction to this report, the British government banned anyone who had received a blood transfusion since January 1980 from donating blood.

Details of McCartney-Mills divorce/Details der McCartney-Mills-Scheidung

Yesterday’s judgment in the Paul McCartney – Heather Mills McCartney divorce has been released in full. Both the Guardian and the Independent have the full text online, and no doubt they are not alone.

There hasn’t yet been a divorce. Both parties have agreed to wait until after May 1, when they will have been separated for two years and can therefore base their divorce on the fact of separation rather than ‘unreasonable’ behaviour.

This judgment relates to the ancillary proceedings for maintenance pending divorce and for property arrangements. The English courts can decide themselves what is a fair division of property, guided by statute and precedent.

The husband’s case on financial provision for the wife is summarised at paragraph 9 of the opening note of Mr Mostyn QC as follows:
“We submit that fundamentally this is a straightforward case. Because of H’s enormous pre-marital wealth and because of the brief duration of this marriage W’s claim should be determined by reference to the principle of need alone. This is not a case where the principle of sharing of the “marital acquest” is engaged at all. Nor is it a case where the principle of compensation will arise. W’s needs fall to be fairly assessed, not predominantly by reference to the standard of living during the marriage. W’s award should be reduced to reflect her postseparation misconduct. That misconduct is based on three distinct episodes as explained in our Conduct Note.”

Heather Mills McCartney’s case was harder to summarize. She argued inter alia that she was wealthy when she met her future husband and gave up a lucrative career for his sake; he advised her against taking on job offers:

Countless lucrative business opportunities were made to me once Paul and I married. Sadly, Paul advised against 99% of all of them. He stated that they were only interested in me because of his name and that I should just stick to charity work and he would take car of me. When I was asked to design clothes, create a food line, write books, make a video, write music or do photography, Paul would almost always state something like “Oh no you can’t do that, Stella does that or Mary does that or Heather (his adopted daughter) used to do that or Linda did that.” even though I had been involved with fashion and modelling for years.

There is much more.

The Guardian reports that Mills confirmed to the press that she had poured a jug of water over Fiona Shackleton:

Mills also confirmed reports that she had poured water on Sir Paul’s lawyer, Fiona Shackleton. Mills said she approached the lawyer and said: “I’m not a loser” before tipping the water jug over her.

“I poured the whole jug of water on her head. I was very calm”, she said.

The Chav Nativity

The Chav Nativity – picture and text at Charon QC

Then these three geezers turn up, looking proper bling, wiv crowns on their heads. They’re like ‘Respect, bay-bee Jesus’, an’ say they’re wise men from the East End.
Joe goes: ‘If you’re so wise, wotchoo doin’ wiv this Frankenstein an’ myrrh?
Why dincha just bring gold, Adidas and Burberry?’

A Google image search reveals others.