Bugg’s Lawspeak – legal translation blog

Stuart Bugg is a Barrister & Solicitor (New Zealand), Solicitor (England & Wales), and admitted to Regional Court of Nuremberg (Landgericht Nürnberg). I have had the pleasure of attending his seminar on translating contracts, but I am sorry to say I did not realize he had a blog, which started in January 2014. So here it is:

Bugg’s Lawspeak

I’ve now added it to my RSS feeds. I’m calling it a legal translation blog because it relates to English and German law and translation too.

Where has the Centre for German Legal Information gone?

www.cgerli.org seems to have vanished from the radar.

Here’s my post introducing it in 2008.

It had links to all sorts of translations of current German statutes and many other documents too.

I hope it is just being updated and has not been removed altogether.

There is a site with links to ‘official’ translations, Gesetze im Internet, but there are many more statutes out there in translation, good or less good, that can be useful to translators and lawyers.

Pease pudding nearly banned from hand luggage

ppvan

This is perhaps off topic, but I was surprised to read about this EasyJet case:

Geordie passenger stopped by airport security staff after pease pudding mistaken for Semtex

After being told that the consistency of the pudding could see it ‘technically’ classed as Semtex, he offered to let security taste it to prove it wasn’t.

The pease-pudding lover was allowed through with his snacks and simply warned to pack them in hold luggage the next time he travels.

He said: “I was very glad that they allowed me to keep them in the end. It is quite hard to get your hands on pease pudding down south.”

Since when is pease pudding hard to get ‘down south’? We always have boiled ham and pease pudding on Christmas Eve. And when we moved to Romford in about 1952, my mother was at Romford Market one day and went to sit down in the churchyard to have a rest, where she found two women eating saveloys and pease pudding out of newspaper. And now I read that these are a northern delicacy! And what is a ‘tub‘ of pease pudding?

Or does the actor not like the brand Foresight, which is the usual one down here? I think all the big supermarkets sell it. Well, maybe Foresight is too southern. And it appears that in the north east they eat pease pudding on its own in sandwiches, which is certainly strange.

It does elicit discussion.

New Seven Stars cat; You and Archbold

Easter Sunday was a good day to watch the new cat at the Seven Stars in Carey Street taking a stroll, albeit rescued from a dog at the end:

seven stars

7stars-cat3w

7stars-cat5wcrop

He is not as magnificent as Tom Paine.

At Temple Station, the barriers carry an advert for You and Archbold, partners in crime:

archbold2w

archbold1w

The two big illegible ads in the background are for The White Book (as we know from elsewhere, anything else is a pale imitation).

Palace, hall, Schloß, Palais, manor, castle

My career as a translator of guides to buildings in Central Europe started ignominiously when I gave in to the resident of Schloß Leitheim, who insisted it was Leitheim Castle.

Others calls it Leitheim Palace, but are they right? Would Chateau Leitheim work? Schloss works, but I think of the American who asked the way to the Schlob in Heidelberg (surely a castle). The spelling reform has put an end to that for future purposes.

At all events, the French baron, sometime member of the Upper House of the Parliament of China and breeder of hounds and academic, Professor Jean Christophe Iseux von Pfetten has spent millions on buying and restoring Apethorpe Hall, a building with a past as varied as his, but some are a bit sniffy about his renaming it Apethorpe Palace.

The Independent article has a photo of Baron von Pfetten with his hounds. It’s a hall, not a palace: French baron defies etiquette by renaming his British stately home

Andrew Triggs, an amateur architectural historian and editor of the BISH (British & Irish Stately Homes) blog, said: “I am not convinced that Apethorpe’s history warrants it being named a palace just because it was visited once by Elizabeth I when she owned it. Osborne House, managed by English Heritage, was owned and built by Queen Victoria and Prince Albert, who visited many more times, but is not called a palace, so it seems inconsistent.

Andrew Triggs also tweeted on the subject. He blogs at British and Irish Stately Homes.

Here’s the name change on the English Heritage site.

It seems a bit odd to me to call it a palace, but so does the article’s mention of ‘tacit agreement’. What does the OED say?

1 a. An official residence or former residence of an emperor, king, pope, or other ruler; (also) an official residence of a member of a ruler’s family.
c1300 (▸?c1225) King Horn (Cambr.) (1901) 1256 (MED), Horn him ȝede with his To þe kinges palais [v.r. paleyse].
a1375 William of Palerne (1867) 1390 (MED), Þemperour..to his palays come.
c1400 (▸a1376) Langland Piers Plowman (Trin. Cambr. R.3.14) (1960) A. ii. 18 (MED), In þe popis paleis heo is preuy as myselue.
1469 in E. W. W. Veale Great Red Bk. Bristol (1938) II. 133 (MED), Yeven vnder oure Signet at oure Palois of Westminster.
a1500 (▸?c1400) Sir Triamour (Cambr.) (1937) 488 The hounde..Ranne to the kyngys palays.
c1550 Complaynt Scotl. (1979) vi. 33 Lyik as plutois paleis hed been birnand.
1555 R. Eden tr. Peter Martyr of Angleria Decades of Newe Worlde f. 259v, The dukes pallaice.
1614 in Bannatyne Misc. (1855) III. 210 Efter the sight of the parke and palice..[they] came to Bruntiland.
a1678 A. Marvell Fleckno in Misc. Poems (1681) 57, I whom the Pallace never has deny’d Will make the way here.
1768 Acct. Denmark 94 The royal palace of Rosenburg..is a handsome structure in the semi Gothic taste.
1792 in Columbia Hist. Soc. Rec. (1913) 16 130 The President..with the Commissioners examined the several plans for the Capitol and the Palace.
1821 T. Jefferson Autobiogr. in Writings (1984) 92 The King..was conducted by a garde bourgeoise to his palace at Versailles.
1853 J. Ruskin Stones of Venice II. vii. 233 The Ducal Palace stands comparatively alone.
1910 Encycl. Brit. I. 172/2 The ruins of Diocletian’s palace at Spalato in Dalmatia.
1990 Voice of Arab World Dec. 25 11 The meetings took place in the bunker in the Presidential Palace on Habib Square, Baghdad.

It looks as if the residences of a Roman emperor and an Arab President have also been called palaces.

For a view from a translator with more backbone, see fucked translation.