Counsel / Berufsbezeichnung

The various uses of the word counsel are confusing enough to those new to common-law countries without Allen & Overy creating a new definition.

In England and Wales, counsel means a barrister (two counsel – no s on the plural – means two barristers). In the USA too, the term applies to a lawyer in court. But the words of counsel after a lawyer’s name mean something different: that the lawyer is a consultant to the firm, for example, or assisted in a matter without being the main lawyer in the case.

But at Allen & Overy, according to RollOnFriday:

The track to partnership stays the same, but an alternative role of “counsel” will be available to a very limited number of senior associates. They can expect to earn between £150,000 and £230,000 basic, again with a bonus of up to £50,000 on top.

Another term new to me is PSL or professional support lawyer. Here is a definition from the mysteriously named British Law site:

The role of Professional Support Lawyer (PSL) was established more than 10 years ago and utilised the skills of lawyers looking for reduced hours (often female lawyers). Support work is now a career in its own right, and PSL’s may even achieve partnership in law firms. Most PSL’s play a part in a firm-wide support function, while others join specialist departments such as corporate and commercial property. New areas of work now include support for IT projects.

Easter meme / Osterstöckchen

Thomas Klotz of RA-Blog has offered me a meme, so here goes, before it’s too late.

Was bedeutet Ostern für dich?
Nichts besonderes. Ich darf nicht vergessen, dass Ostern ein wichtigeres Fest für Christen als Weihnachten ist.

Feierst du Ostern bei dir zu Hause?
Feiern nicht direkt. Ich muss arbeiten, es gibt auch keine störenden Anrufe von Kunden. Ich übersetze einen Domführer, also da ist schon etwas Religiöses. Ich habe vergessen, den Papst im Fernsehen zu schauen, tue das aber manchmal.

Was gibt es an den Feiertagen zu essen?
Nichts besonderes. Ich habe am Karfreitag Lachs gegessen, eine schlechte Idee, weil es das letzte Stück Lachs in Fürth war und Dill war überall ausverkauft.

Versteckst du noch Osternester?
Was heißt hier ‘noch’? Ich habe noch nie im Leben ein Osternest versteckt. Ich weiß auch nicht genau, was ein Osternest ist.

Bemalst du selbst die Eier?
Niemand bemalt hier Eier.

Welche Technik verwendest du?
Wofür?

Hast du eine bestimmte Osterhasen-Schokoladen-Marke?
Eventuell Gubor, die waren aber alle weg.

Wer macht das Osterfrühstück?
Ich, natürlich.

Bekommen die Kinder noch etwas anderes geschenkt außer Süßes?
Wenn es welche gäbe, nein.

Hältst du Fastentage?
Nein.

German law journals/Studentische Fachzeitschriften

stud.iur. Martin Malkus links to three German students’ law journals – written by students in the American law review style – available online, one from Hamburg, one from Bremen and one from Freiburg. Some of the articles are in English. (Unfortunately, some – but not all – articles on German law written in English are very hard to read because the author or translator has not found a natural English sentence flow. English versions of academic articles are a real problem, and professional translation is not feasible in view of the amount of research that would sometimes be needed).

Brumas

For obvious reasons, I’ve been trying to remember Brumas’s name. I remember going to see him when he was the most famous animal in Britain. I didn’t realize he was female, though.

Brumas: Brumas was the first Polar Bear to be born at the ZSL London Zoo (1949?). “He” was said to be a male, but it was later confirmed that she was in fact a female. However, the public was not informed of this “sex-change” for several months. Brumas was named after the two keepers, BRUce and SAM. Attendance at the zoo soared as a result of “his” appearance, and in his first year reached 3,000,000—a figure that has yet to be topped.

Fürth fountain to stay in place/Dreiherrenbrunnen bleibt

I was disappointed when I heard this fountain is to be moved a few hundred metres down the road, ostensibly to show it off better and to make this part of the pedestrian zone more beautiful, but really, I suspect, in order to stop the hoi polloi from sitting around it in the middle of the seating belonging to the Italian restaurant and ice-cream parlour. Still, I had to accept it when I saw the place already prepared for it. I then looked forward to getting a picture of it being transported through the air, rather like the scene in Goodbye Lenin.

20070405fue006w.jpg

20070405fue009w.jpg

But now the Fürther Nachrichten reports that the fountain will have to stay where it is. No-one wants to move it next to the Bratwurst stand, which apparently was intended to go but which has an option of extending its lease for another ten years.

They’ve already spent 8,000 euros on making the water available at the new site, but now they say it may be used in future for another fountain there.

The figures of the three rulers of Fürth are a bit soppy. but it’s quite a good fountain, not in the class of the Centaurenbrunnen in front of the station, but much superior to the monstrosity on the Grüner Markt.

English law and legal language / Buch

Francis Henry, Kevin Pike: English law and legal language: Introduction. Eine Einführung in das englische Rechtssystem und die englische Rechtssprache. Sprachenzentrum der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, EUR 15. ISBN 3.9810877-0-4 2006

This book is the first of a series to be published for use with law students at Erlangen University, and it’s written by my two successors teaching law at the Institut für Fremdsprachen Fachakademie in Erlangen.

Chapters: The courts, the legal profession, the English legal system, pre-trial criminal procedure, the criminal trial and sentencing, civil procedure, and the United Kingdom constitution.

The book is intended to be used in class, but it has solutions to its exercises. There is a glossary at the back with German translations or explanations of the term. Good layout and diagrams.

I should think this book could be recommended in particular – but not only! – for its brevity. The authors say in the introduction that the materials provide just enough detail to enable students to understand the key concepts, but avoid the depth of most textbooks; and that the emphasis is on understanding and using the key concepts and terminology. They can read more widely later.

There should be a parallel volume for criminal law, but I wasn’t able to get it.

I was told recently that the Introduction was out of print, but I saw two copies in Mencke-Blaesing yesterday, albeit at the wrong end of the shelf.

This entry looks like an answer to the question in the comments to the last-but-one entry, but it isn’t meant that way: it’s just something I’ve been meaning for some time to record. It might be difficult to see this book before buying it, and I think people should look at these books first. If you want to order it, the ISBN is the key. If it really is out of print, I can’t help feeling it will be in print again for the autumn term, so if you order it, ask the bookshop to enquire specifically if it is going to be available again.