Season’s greetings

This is from my card ‘Merry Christmas from Brexit country’, in case you didn’t get a hard copy. The picture was taken in Tawney Common on November 23 this year.

Tawney Common

And this is Upminster today. I always want to go out there at night and paint some moustaches on the figures. But there are probably too many surveillance cameras around.

Germany in the late summer of 1938

These are two posts from the blog of Sir Henry Brooke, a retired Court of Appeal judge – highly recommended not only for these posts on his father’s visit to Germany in 1938. These are original reports which appeared anonymously in The Times in autumn 1938.

Of course, first days in any foreign country bring home all sorts of outward differences. Why does almost everybody in a German train spend the journey standing up and looking out of the window? Why have the countless level crossings over railway lines and the ubiquitous single-decker trams been endured on the roads so long? Why are commercial lorries pulling enormous trailers so abundant, long-distance motor-coaches so rare? Why is Germany so far behind us in the development of the flower garden, so far ahead in the use of window-boxes? Why are English standards of forestry so deplorable in comparison? Why is the German town so much noisier through the night? Why is German bedding so apparently unsuited for comfortable sleep, and why are Germans so curious as to make the same criticism of English bedding?

There is more, of course. I find it worrying to think back to that time when Hitler’s view of the Jews tallied with that of the nation, and many people believed that he was their only protection against the problems of the Versailles Treaty.

Germany in the late summer of 1938 (1)
Germany in the late summer of 1938 (2)

Mortgagor, mortgagee and £1m damages claim

It is indeed a tough one, keeping mortgagor and mortgagee apart. I can remember times when I went through the whole of a text in my translation memory program to be quite sure I had got the parties right, especially since there are sometimes errors in the German original.

But I have doubts about the prospects of Nigerian lawyers who are suing the University of Oxford (not OUP?) for errors in mini dictionaries, as reported to The Guardian (Nigeria). Lawyers demand £1 million damages in dictionary error:

It would be interesting to know how this pans out. Yes, some Nigerian lawyers have issued a notice of intention to sue the University of Oxford, over an alleged wrong definition of words “Mortgagee and Mortgagor” in their Oxford mini reference dictionary and Oxford English mini-dictionary, unless they are willing to part with £ 1 million.

The lawyers, Messrs Ogedi Ogu, and Emmanuel Ofoegbu in a notice of intention to sue dated November 9, 2016, addressed to the Registrar, University of Oxford, London, are demanding the sum of £ 1 million for the losses they suffered in their transactions, when they relied on the said wrong definition of the words.

They said the Oxford English mini dictionary and the Oxford mini reference dictionary defined the word “Mortgagee” to mean a borrower and the word “Mortgagor to mean a lender.

According to them, the dictionary definitions are wrongful and misleading as in a Mortgage transaction, the word “Mortgagee” connotes a lender while a “Mortgagor signifies a borrower.

As a result, the lawyers are demanding that the University of Oxford pays to them the money for the wrong definitions of words, which they relied upon to their own detriment.

In addition, they demand that the University of Oxford and Oxford University press, issue a world wide notice of the errors complained of within seven days from the receipt of the said notice.

Via Frédéric Houbert and Tom West.