The Kissinger Saga/Die Kissinger Saga

Evi Kurz’s book – following her TV programme – on Walter and Henry Kissinger has now been translated into English, although no translator is named. It got a glowing review in the Sunday Times. I suppose it’s true that she had a rare success in getting Kissinger to talk about his childhood, and had she been more critical, it wouldn’t have worked.

This is a magnificent story about boyhood, identity and belonging. When Kurz began making the programme six years ago, Henry kept ducking out of his on-camera interview on the grounds that he was too busy, even though he is now more than 80, and, frankly, not that indispensable to the Chinese and other governments that pay him so well. Kurz painstakingly gathers the material of the brothers’ earlier lives with Walter’s help, and finally appears for her interview with Henry, who claims he can spare her only 20 minutes in his Stygian New York office.

As the cameras are readied, however, Kurz disarms him by presenting him with leaves she has brought with her from Germany from a damson tree in his grandparents’ garden. Kissinger, the self-important Manhattan hired gun who will provide corporate advice for anyone for a negotiated fee, is briefly caught emotionally off-guard and his voice falters as he thinks of his family who perished.

The publisher’s blurb says:

‘No interviews about my private life’ has always been Henry Kissinger’s response to curious journalists. But journalist Evi Kurz from Furth, from the Kissingers’ home town in southern Germany, proposed a family portrait and eventually managed to win the trust of both brothers. This is the story of two Americans of German-Jewish descent: one of them a key figure in Cold War diplomacy and winner of the Nobel Peace Prize, the other a top businessman – two lives which are exemplars of the American dream. When Louis and Paula Kissinger’s sons were born – Henry in 1923 and Walter in 1924 – the Kissingers were part of a flourishing Jewish middle class in Furth, a large market town in northern Bavaria. But then Hitler came to power. Evi Kurz describes the gradual but remorseless destruction of Furth’s Jewish community in the 1930s; the Kissinger family’s emotional farewell to Germany in 1938 and their escape to New York; the family’s war years in America; and the hugely successful careers in postwar America of both brothers, who nevertheless remembered and cherished their German home and roots.

I was reading Christopher Hitchens, The Trial of Henry Kissinger, but it was fairly heavy going and I seem to have stopped after Child.

Pelican/Pelikan

I have at last succeeded in photographing Quaks. I phoned the Bavarian Bird Association pelican ‘hotline’ and they suggested I parked in the centre of Frauenaurach and walked down the Brauhofgasse, since the pelican has been spending the night on the Schwarzer Adler:

I saw two pairs of storks on chimneys. They were quite noisy:

I didn’t think I was going to see the pelican, but he was standing there next to a pond, beside a small pollarded (and dead) willow, unfortunately behind barbed wire and small branches:

Google Maps shows Frauenaurach. The pond can be seen near Brauhofgasse and the River Aurach.

After that he flew away. Later, I saw him flying over the bridge over the Regnitz.

Brewery cat:

Now my pelican pictures have joined the rest on the website of the Landesverband für Vogelschutz in Bayern.

Something to opt out of/Google und die Privatsphäre

Google introduces interest-based advertising. I received an email: by 8th April Google requires me to review the wording of my site’s privacy policy.

Details
Google Blog discussion

I will either opt out of this or stop using Adsense, I think. I don’t particularly want Google to display ads to me based on the sites I have been visiting. OK, I buy books, but that doesn’t mean I want to see more advertising for them. And I visit a lot of sites based on what I happen to be translating. As for the effect on visitors to my site, it could be just as irrelevant to them, to say nothing of the invasion of privacy.

Translators’ earnings/Einkommen von selbständigen mit Hochschulausbildung

Of all freelances with higher education, translators earn the least:

Vertalers halen gemiddeld een omzet van 36.000, dat is het laagste van alle hoogopgeleide zelfstandigen.

So says research done at the University of Utrecht. But how do they identify a translator – just people who call themselves translators?

Also blogged by Percy Balemans, with a link to the research student’s sit.

(Thanks to Trevor)