Is there an alternative to the gavel image?

As I have frequently posted – e.g. here -, the image of a gavel is often used in British and German newspapers to illustrate a court judgment. But UK and German judges don’t use gavels. Judges in the USA use them. In the UK, the gavel or hammer is what an auctioneer uses.

I don’t suppose everyone would understand how irritating it is to keep seeing this totally inappropriate image. But one site that does is Inappropriate Gavels. They tweet at @igavels too, and there’s no lack of examples in the press.

It strikes me that the gavel is a good image to use – stock image companies are full of them. alamy reports 28.294 images of gavels. So we need an alternative image.

The only commonly used image for a court decision apart from gavels is the scales of justice, sometimes held by a woman. alamy seems to have 6,937 of those. Maybe we should be encouraging good images of the scales of justice if we are to eradicate the gavel.

Here’s a Guardian article on Inappropriate Gavels, with comments, from the year 2015: Gavel bashing: why banging in court on TV is a serious factual offence.

The importance of learning German

It seems we in Britain still expect important events to be conducted in English. Thus the experience of the Telegraph’s ‘live blogger’ Ben Bloom yesterday:


Jürgen Klopp to quite Borussia Dortmund on July 1 – as it happened

14.00

And with that I bid you farewell. Again, many apologies for a hopeless lack of German knowledge. You’d think it would have been a prerequisite to live blog a Borussia Dortmund press conference but perhaps not. Only time will tell if the person who tweeted me suggesting I am getting “sacked in the morning” is correct.

I also apologise for this live blog becoming far too much about me. I can assure you it will not happen again. Let us end on what we came here for: Jurgen Klopp. It isn’t often that one of the world’s leading managers becomes available so expect the speculation to run, run and run some more until he gets another job. It’ll be interesting.

Thanks for joining me. Cheerio.

We like Jürgen Klopp and second that. And doubt whether it was his fault that he was given an assignment he could not understand.

15.20

Sadly, Ben Bloom has now gone home to start his German lessons. But he appears to have become something of a web sensation in the meantime, so here are some of the funniest tweets about his ridiculous press conference coverage.

(PS. We haven’t fired him. Yet.)

Headline of the day

Skulptur_tuebingen_vulva_cropped._w

This is a sculpture of 32 tonnes of Verona marble, showing a giant vulva, the work of the Peruvian sculptor Fernando de la Jara, who has lived in Germany since 1967. It stands in front of a German college and apparently drew in a US exchange student, who had to be rescued by the fire brigade.

US exchange student ‘delivered’ from giant marble vulva by German firefighters

Austausch-Student bleibt in Stein-Vagina stecken

The Guardian on Germany/Die Guardian zu Deutschland

A bit late this link, but this week the Guardian has started examining some European countries, starting with Germany – see neweurope. More detail here.

There seem to be more articles every day. I noted in particular some articles on German literature, with more suggestions in the comments (Join the new World literature tour to Germany). Then one on the life of a German family:

Back home, Gerrit opens some lovely Hassaröder Pils beer, while Katleen, in a rare lapse of taste, drinks Beck’s. They put on a CD by a German R&B singer called Joy Denalane. To my ears, it sounds as authentically uninteresting as its English-language counterpartsz. “For me, one of the great things about the past year is that German-language music is becoming popular,” says Gerrit. Fair enough, but the current German top 10 is all in English, even when the songs are sung by Germans.

On the kitchen shelves, there’s a nostalgic East German cookbook, teeming with pictures of men in feather cuts at the wheels of Trabants, and recipes so stolid that subsisting on them would make you look more like Helmut Kohl than a member of the DDR’s gymnastic team.

There’s a hisory of German cinema in clips (including a very long clip, nearly two hours long, from Leni Riefenstahl’s ‘Olympia’ – presumably the whole film – Jesse Owens in first heat at just after 38 mins.), on the war against anglicisms
, on the piecing together of shredded Stasi documents in Zirndorf, and an at-a-glance guide to Germany. And a lot more.

Coming soon, for one week each: France, Spain and Poland.

Have you got freizeitstresse?/Mord an deutscher Sprache

The Germans have always been good at coming up with words for those emotions we all feel but don’t have a name for: schadenfreude, for example, or angst. “Freizeitstresse” is the latest, a term that literally translates as “free-time stress”.

Admittedly one doesn’t always get decent newspapers when staying with relatives. This was the Times, speculating once more about foreign languages. Those Germans are lucky to be able to make portmanteau words, albeit somewhat misspelt in this case. We could call it ‘recreational stress’, but that would not be one word.

Figures show that about 75 per cent of people are incapable of relaxing; even on holiday they experience high levels of stress and feel more overburdened than anything else,” says Professor Doctor Henning Allmer, a psychologist and expert in freizeitstresse at the German Sport University Cologne. “One of the reasons for this is because people take too much on. In Germany, at least, the idea of doing nothing has negative connotations. A ‘nichtstuer’ (a do-nothing) is a derogatory term. So there are people who fill their free time with a very busy schedule.”

LATER NOTE: The Times article, which was wrong in print and online, has now been corrected online (see comments).

German cat case/Deutscher Katzenfall in Times

Gary Slapper reports on two weird cases in The Times. One of them is a case recently decided by the Frankfurt am Main administrative court (Verwaltungsgericht).

The story begins with Peter Neumann’s cat and its expensive food tastes. The cat, Neumann argued, ate a €500 banknote. Holding some fragments of the note which he said had gone through the cat and been discovered in the litter tray, Neumann then went to the German Bundesbank to ask for a replacement note. … The bank declined to replace the note in this case.

The original German case report is here.

Soweit der Kläger geltend machen will, dass die drei von ihm eingereichten Banknotenteile zusammen mehr als 50 % einer 500,00 Euro-Banknote ergeben, hat das überzeugende Sachverständigengutachten ergeben, dass das Teilstück 2 nicht von der gleichen Banknote stammen kann wie die Teilstücke 1 und 3, sondern dass es sich mindestens um 2, evtl. sogar um 3 Ausgangsbanknoten handeln muss, von denen die fraglichen Teilstücke stammen. Aber auch die Teilstücke 1 und 3, die von derselben Originalnote stammen, ergeben – wie sich aus dem Sachverständigengutachten ergibt – keinen Flächenanteil von mindestens 50 % einer Banknote.


Wie die Beklagte zu Recht ausgeführt hat, ist es durchaus denkbar, dass die Katze – nachdem sie die Banknote zerfetzt hat – Teile der Banknote unbemerkt verschleppt hat und die Banknotenteile später aufgefunden werden oder aber wenn sie die Banknote tatsächlich gefressen hat – die Banknotenteile ausgeschieden hat und die Banknotenteile in den Exkrementen der Katze noch vorhanden waren und je nach Verbleib der Exkremente in diesen noch vorgefunden werden konnten bzw. können. Insoweit wäre es dem Kläger zuzumuten gewesen, die übrigen Banknotenteile in den Exkrementen der Katze sicherzustellen.

The name of the plaintiff is correctly not revealed in the German accounts.

Slapper seems to think the most curious other cat to have challenged the courts was Blackie the Talking Cat in Augusta, Georgia. He may not have heard of the other German case where a man received a fax in the night and jumped out of bed so fast that he frightened his cat, which fell off the scratching post and injured itself. Damages were not awarded.

Die zulässige Klage ist unbegründet, da dem Kläger keine Schadensersatzansprüche bezüglich der Verletzung seiner Katze zustehen. Als alleinige Anspruchsgrundlage kommt vorliegend § 823 BGB in Betracht. Der Kläger macht geltend, daß durch das zur Nachtzeit eingehende Faxschreiben der Beklagten sein Telefon geläutet habe, er aus dem Schlaf geschreckt und zum Telefon geeilt sei, wodurch die Katze vor Schreck vom Kratzbaum sprang und sich hierdurch verletzte.