The Hopperesque landscape outside my office window is endangered. I only have to go away for a week and someone puts a tree there.
And I really have to keep an eye on it. Look what I saw today. What does this mean?
Sometimes German-English translation takes us outside the German-speaking area.
Here are some other tourists with a supernatural belief in the power of flash, pretending to photograph the dome of Florence Cathedral.
Italians have a strong visual sense. These drawings are very old, predating Brunelleschi’s rediscovery of the laws of perspective.
The Fürth town museum has moved from Schloss Burgfarnbach to Ottostraße and opened this morning.
Some of the busts of famous Fürthers were more convincing than this one.
The exhibition is Aus den Hinterhöfen zur Weltspitze. It’s not exactly anything to write home about, but then it’s practically next door.
Mysteriously, the odd English translation of a title appeared, even though the text below (a list of crafts and trades, for example) would need to be translated too. Perhaps this was in the spirit of ‘Just so you know what you’re missing’. I thought the following header:
Das Handwerk zu Beginn des Königreichs
Craft At The Beginning Of The Kingdom
(capitalization theirs) perhaps conveyed little. But this is carping. It is a nice museum and some of the permanent exhibits are interesting.
Here’s a pane of the Fürth window at the Germanisches Nationalmuseum – note Fürth skyline, Frau Fürth with clover leaf and Frau Nuremberg (with the town wall round its hat) holding the Adler, the first train in Germany.

LATER NOTE: Zonebattler links to the articles in the local paper, and I see the big exhibition is by the Haus der Bayerischen Geschichte – well, I knew that really, but it sounds as if this is just a temporary state of affairs (the exhibition had some good things, but it was hard to read the texts and there was a heavy sense of boredom about the whole thing, very reminiscent of the exhibition on 200 years of Franconia in Bavaria, which I had the misfortune to see last week. The small Fürth permanent exhibition, on the other hand, was put together in only one month by the new director of archives, Sabine Brenner-Wilczek, after someone else dropped out because of illness. And it’s excellent.
The German equivalent of pancakes on Shrove Tuesday is a proliferation of different kinds of doughnuts in bakeries.
These were seen at Confiserie Neef in Nuremberg.
According to their website they have:
Hagebuttenkrapfen
Zwetschgenkrapfen
Eierlikörkrapfen
Schokoladen-Nougatkrapfen
Himbeerkrapfen
Cappuccinokrapfen
Champagnerkrapfen
I had a Zwetschgenkrapfen (zwetsche jam, or rather powidl), the oval ones in the middle.
As I have run out of current trivia, here is a photo of a window in Carey Street in London, behind the Royal Courts of Justice and near the Seven Stars, and a close-up of part of the window (somewhat lightened).
LATER NOTE: This turned out to be the pub cat Tom Paine, of the Seven Stars.
Heinz Kissinger was born at no. 23, Mathildenstraße.
It would be tempting to sneak a suitably designed plaque in there.