Yesterday I was trying out Blogmatcher and came across another translator’s weblog.
Blogmatcher does two things: tells me how many other blogs link to mine, and suggests other blogs I might like on the basis of the links used by the blog whose URL I enter. That seems to me a very useful feature if I enter the URL of a blog other than mine. I don’t properly understand how it functions: sometimes I get no reaction or a reaction that the index has been updated (it updates every 4 hours), but I don’t want to update the index, I just want to show related weblogs on the basis of the updated index. Continue reading
Aal im Aspikt
Via Nicht-Alle-Tage-Buch (Sinn und Unsinn aus dem Übersetzer- und Computeralltag), eine Seite zu Auswüchsen der deutschen Sprache; z.B. auf Speisekarten und vor Geschäften. Von Dieter Haller, cultural and social anthropologist (his picture reminds me of an ad many years ago for a U.S. software firm ‘Outstanding in their field’).
A page of greengrocers’ punctuation and confused German, with photos, by Dieter Haller.
Aal im Aspikt
Via Nicht-Alle-Tage-Buch (Sinn und Unsinn aus dem Übersetzer- und Computeralltag), eine Seite zu Auswüchsen der deutschen Sprache; z.B. auf Speisekarten und vor Geschäften. Von Dieter Haller, cultural and social anthropologist (his picture reminds me of an ad many years ago for a U.S. software firm ‘Outstanding in their field’).
A page of greengrocers’ punctuation and confused German, with photos, by Dieter Haller.
Beleidigung, defamation, insult, assault
In English and U.S. law, defamation is nearly always a tort, not a crime. It consists, loosely speaking, in communicating to a third party some fact about the victim that tends to lower his or her reputation among right-thinking people. If the fact is true, that is a complete defence. Thus, three people are needed. One form, libel, is in permanent form (often writing), and the other, slander, is not.
In German law, there is also defamation, and the word Diffamierung can be used. The two forms of defamation differ in seriousness, but both can be either permanent or impermanent, in speech or in writing. To distinguish them, therefore, libel and slander won’t do. Continue reading
Beleidigung, defamation, insult, assault
In English and U.S. law, defamation is nearly always a tort, not a crime. It consists, loosely speaking, in communicating to a third party some fact about the victim that tends to lower his or her reputation among right-thinking people. If the fact is true, that is a complete defence. Thus, three people are needed. One form, libel, is in permanent form (often writing), and the other, slander, is not.
In German law, there is also defamation, and the word Diffamierung can be used. The two forms of defamation differ in seriousness, but both can be either permanent or impermanent, in speech or in writing. To distinguish them, therefore, libel and slander won’t do. Continue reading
Bundeskriminalamt crime statistics
Via disLEXia, the information that the German crime statistics for 2002 are accompanied by a summary in English.
This English summary is a bit confusing: I couldn’t find an equivalent German file, and it was difficult to match the German terms up with the English because so few are cited and the sequence is different from that in the main document. Continue reading