Translation weblogs/Übersetzerweblogs

Via a comment on Trevor’s site, I found another translator’s weblog, and thence others.

Translator Power (Empowering Translators: From Freelancer to Entrepreneur – Opportunities, Marketing, Resources)

Language Realm blog by Roger Chriss – I had just removed his Language Realm from my list as a dead link, but didn’t know about the blog.

¿Se habla English? by Jo-Hanna Goettsche

There’s something about translation… by a translator in London who has mysteriously taken the Naked Translator name and who attended the ITI conference in April too, but I didn’t see anyone naked there. At all events she described the corpora session for me.

Hacklog: Blogamundo by Patrick Hall, Jonas Galvez and John Hall

Maremagnum by Pilar T. Bayle

Into Spanish Translation Blog

Timekeeping software/Zeiterfassungssoftware

mite – Diese kostenlose deutschsprachige Zeiterfassungssoftware im Internet scheint mir sehr interessant. Text & Blog beschreibt es auf Deutsch.

For some years I’ve been using TimeSlice to record how much time I spend on various jobs. I just switch it on and it records till I stop it. It will calculate charges, but since I rarely charge by time that is usually of no interest. What I do is to charge by quantity but use the time tracker program to check how much I earn per hour on various types of translation.

mite is a free-of-charge German-language online time tracker. I like its simplicity (I’ve tried it for a few days). I don’t like the fact that it’s online and that it is integrated in a web browser, because I wonder what happens if the browser crashes. Everything else about it I like for the simplicity of using it (once you’ve worked it out) and creating reports.

Delayed execution/Verspätete Hinrichtung

Christopher Newton, aged 37 and weighing about 120 kg (265 pounds) could not be executed for 2 hours because it was so difficult to find a vein in his arm. This is one of the objections to the death penalty: the impossibility of guaranteeing it can be administered humanely. The Chillicothe Gazette reports:

Newton weighed at least 265 pounds, and prison medical staff struggled to find veins on each arm. The execution team stuck him at least 10 times with needles to get in place the shunts where the needles are injected.
He continued to talk, smile and laugh with the prison staff; sometimes his belly would jiggle. At one point, he was given a bathroom break.
When he eventally was moved from his holding cell and strapped to a table in the death chamber, he made this short statement: “Yes, boy, I could sure go for some beef stew and a chicken bone. That’s it.”

This was therefore a delay before he left the holding cell. Ohio Death Penalty Information here.

Newton’s last words were an apology to the family of a fellow-prisoner he strangled while they were playing chess.

In an interview with reporters last month, Newton said he killed Brewer because he repeatedly gave up while they were playing chess.
“Every time I put him in check, he’d give up and want to start a new game,” Newton said. “And I tried to tell him you never give up … I just got tired of it.”

I have had that problem before operations myself. Must be careful.

(Deutsche Fassung über Handakte WebLAWg)

Multilingual dentist vocabulary/Mehrsprachiger Wortschatz für Zahnarztbesuche

Initiative proDente bietet Wortschatz in verschiedenen Fremdsprachen zur Verständigung mit dem Zahnarzt im Urlaube. Das Englisch ist jedenfalls ganz gut. Zum Downloaden.

For Germans seeing a dentist abroad: a mini-phrasebook (German with English, French, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Turkish). This can be downloaded as one file or as individual language files.