There has been some discussion on a German weblog about Google recently.
(Der Schockwellenreiter, actually quoting KerLeone:
– plus a large number of comments)
The general point is if you’re in Germany, Google presents you with German sites or at least a German page. Even if you click through to ‘Google.com in English’, the page has on it an invitation to go to Google Germany, which means they know you’re German, and you’re seeing a page intended for Germans only. Continue reading
Beglaubigte Übersetzungen 3
Ich komme bei dem Thema nicht weiter. Ich habe das Gefühl, dass das Gesetz das Wort Beglaubigung nur im Zusammenhang mit der Beglaubigung von Kopien, Unterschriften usw. benutzen will, bin aber nicht sicher. Hier sammle ich ein paar Quellen, damit ich eventuell später darauf zurückkommen kann.
Beglaubigte Übersetzungen werden im BGB und HGB erwähnt.
Hier das BGB zu Vertrags- und Prospektsprache bei Teilzeit-Wohnrechteverträgen (erst seit kurzem ist dieses Gesetz im BGB aufgenommen)
bq. BGB § 483 (2) 1Ist der Vertrag vor einem deutschen Notar zu beurkunden, so gelten die §§ 5 und 16 des Beurkundungsgesetzes mit der Maßgabe, dass dem Verbraucher eine beglaubigte Übersetzung des Vertrags in der von ihm nach Absatz 1 gewählten Sprache auszuhändigen ist. Continue reading
Beglaubigte Übersetzungen 3
Ich komme bei dem Thema nicht weiter. Ich habe das Gefühl, dass das Gesetz das Wort Beglaubigung nur im Zusammenhang mit der Beglaubigung von Kopien, Unterschriften usw. benutzen will, bin aber nicht sicher. Hier sammle ich ein paar Quellen, damit ich eventuell später darauf zurückkommen kann.
Beglaubigte Übersetzungen werden im BGB und HGB erwähnt.
Hier das BGB zu Vertrags- und Prospektsprache bei Teilzeit-Wohnrechteverträgen (erst seit kurzem ist dieses Gesetz im BGB aufgenommen)
bq. BGB § 483 (2) 1Ist der Vertrag vor einem deutschen Notar zu beurkunden, so gelten die §§ 5 und 16 des Beurkundungsgesetzes mit der Maßgabe, dass dem Verbraucher eine beglaubigte Übersetzung des Vertrags in der von ihm nach Absatz 1 gewählten Sprache auszuhändigen ist. Continue reading
UK criminal justice weblog
A fairly new and very useful new UK criminal justice weblog. One link is to a site giving the week’s UK crime programmes on TV and radio. (Edited 19 July 2014 to remove bad links).
Translation and language blogs
At I18nguy, a list of translation and language blogs and other resources.
Prentiss Riddle: Language has quite a few references to translation and cultural differences.
Blogalization (Conspiracy? Community?) is about language issues, including translating.
‘Blogalization is an open community of bloggers who post in one or more languages about material discovered in one or more other languages.’
Translation and language blogs
At I18nguy, a list of translation and language blogs and other resources.
Prentiss Riddle: Language has quite a few references to translation and cultural differences.
Blogalization (Conspiracy? Community?) is about language issues, including translating.
‘Blogalization is an open community of bloggers who post in one or more languages about material discovered in one or more other languages.’