Contracts in English/FAZ.NET über Verträge auf Englisch

Artikel von Sergey Frank in der Reihe “Internationales Geschäft” – “Verträge auf Englisch“, in FAZ.NET.

An article on the dangers of drafting international contracts in English, the problems of taking over boilerplate expressions uncritically.

I could imagine a large number of problems, but the article doesn’t go into great detail.

bq. Aus Angst vor Vertragsfallen durch falsche eigene Formulierungen übernehmen Juristen oft die traditionellen Vorgaben aus früheren Fällen. Diese sind häufig nicht eindeutig verständlich und/oder passen nicht hundertprozentig auf den gegebenen Sachverhalt.

Mangelhafte Vertragsentwürfe auf nationaler Ebene sind genauso peinlich und schädlich auf internationaler Ebene. Das Risiko erhöht sich durch mehrfache Übersetzungen.
Juristische Texte aus verschiedenen Länden variieren sehr in Länge, Komplexität, Bedeutung und Konsequenz.

(From Handakte WebLAWg)

Suing in England / South-Park-Folge in England nicht gezeigt

Popbitch reports (20 January) that an episode of South Park featuring Tom Cruise is not to be shown in the United Kingdom. The episode can be seen here. It had Tom Cruise locking himself in Stan’s closet and used the punchline ‘Tom Cruise won’t come out of the closet’ twenty-eight times.

bq. The final line of the show is
Tom telling the “South Park” kids “I’m gonna
sue you! I’m gonna sue you in England!”

According to The Sun, Cruise is litigious and doesn’t like the episode, and the channel Paramount didn’t want to take the risk.

Eine Folge von South Park, in der Tom Cruise sich in einen Schrank einschließt und durch ein Wortspiel als Homosexueller beschrieben wird, wird in England nicht gezeigt, da der Sender Paramount Angst vor einer Klage hat.

Many thanks to Trevor (link may be temporarily down).

Court interpreter weblog

I seem to have missed this one, but Céline quotes from it.

The blog started on December 11:

bq. In my opinion, the public doesn´t really understand what an interpreter does. There are all kinds of interpreters: U.N. interpreters, conference interpreters, escort interpreters, seminar interpreters, court interpreters … sign-language interpreters. Nicole Kidman played an interpreter in The Interpreter, but the film didn´t do a great job of describing that branch of interpreting, let alone the kind performed inside a courtroom.

German Wikipedia blocked by court order/Amtsrichter sperrt Wikipedia

From Spiegel Online:

bq. Wer sich bei der deutschen Wikipedia informieren will, muss heute Umwege über die Web-Adresse der amerikanischen Mutterseite gehen: Die deutsche Domain ist nach einer Einstweiligen Verfügung gesperrt. Wikipedia will den Vorgang nicht kommentieren – woher die Verfügung kommt, scheint trotzdem klar.

The occasion of this injunction was the request of the parents of a hacker, Tron, who died in 1998, not to have his real name disclosed.

Thanks to Josip on the pt translators’ mailing list at Yahoogroups.

The rule of law / Der Rechtsstaat

Just a brief note on a big topic. Language Log takes up the topic of the rule of law, mentioning that President Bush often omits the direct article. So here are some unrelated notes on the term.

German political speeches often contain the term der Rechtsstaat, which the interpreter will render using variations on the rule of law or constitutional.

The term the rule of law is particularly associated with (although not coined by) A.V.Dicey. It is the third of the definitions given by the OED:

bq. rule of law: (a) with a and pl. : a valid legal proposition; (b) with the : a doctrine, deriving from theories of natural law, that in order to control the exercise of arbitrary power, the latter must be subordinated to impartial and well-defined principles of law; (c) with the : spec. in English law, the concept that the day-to-day exercise of executive power must conform to general principles as administered by the ordinary courts.

Here’s a definition of Rechtsstaat from Alpmann Brockhaus (their software is so much better than Creifelds’):

bq. Rechtsstaat: ein Staat, in dem die Ausübung der Staatsgewalt durch Recht und Gesetz geregelt und begrenzt wird und dessen Ziel die Gewährleistung von Gerechtigkeit im staatlichen und staatlich beeinflussten Bereich ist.
Obwohl das Rechtsstaatsprinzip anders als Demokratie, Republik, Sozialstaat und Bundesstaat in Art.20 GG nicht ausdrücklich erwähnt wird, wird es allgemein den in Art.20 Abs.1 GG genannten Staatsformmerkmalen hinzugerechnet.
© Alpmann Brockhaus Fachlexikon Recht, 2004 [CD-ROM].

The two are quite a good match, but interpreters can run into difficulties when the speaker suddenly contrasts the Rechtsstaat with the Unrechtsstaat, usually referring to Germany in the Third Reich. The play on words doesn’t seem possible to preserve.