Customize a Trabi at www.trabicustomizer.com.
Perhaps a contradiction in terms.
Here’s another example of an asterisk search in Google:
die zwingenden Vorgaben der Richtlinie
The problem is Vorgaben. I usually translate Vorgaben as requirements, but am not really happy with this.
Search:
the mandatory * of the directive
Here are some of the ghits:
requirements
provisions
standards
character
implementation
date
rules
I quite like provisions, although looking at all the examples in my current text, requirements might fit best after all.
Normally I would not search for a solution to Vorgaben in this way, but here I know this expression relates to EU law and there must be an English equivalent.
Of course, I could search the EU website, or I could download and install the huge EU translation memory recently provided. But the thing is, if the expression is contained in a judgment, I know that there will be a number of different translations, not necessarily all good. And I might just as well save the effort and use Google.
If you want more EU hits, add site:eu or site:europa/eu
Now comes XYZ Corp., defendant, who moves the Court to exclude the opinions of Joe Blowhard, on grounds that ABC Corp. failed to disclose ….
the (new) legal writer considers how to do this differently and invites comments, of which there are unfortunately none yet at the time of writing.
What to do in German? In an earlier entry with more on this point, I quoted Romain: ‘es erscheint der Beklagte und lässt sich wie folgt auf die Klage ein’ – obviously this was the defendant. Anyway, one might not phrase this way, but this is the meaning, I am sure – X has entered an appearance and says as follows.
What to do in German has also been discussed on ProZ.com.
Thank goodness for the asterisk search in Google:
den Vollzug eines Gesetzes aussetzen
Search:
suspend the * of a statute
Results:
operation
provisions
running (of a statute of limitations)
application
invalidity
tolling (of a statute of limitations)
implementation
enforcement
proclamation
Operation will suit me today.
I am prepared to believe Times Online that the Pope may not (by law) be Scottish. (I got 80% on the Pope Trivia Test got questions 5 and 9 wrong).
Papal Jurisdiction Act 1560
Wikipedia, however, says the Act has fallen into disuse – certainly it has as far as it excludes the jurisdiction of the Pope in Scotland – and doubts a Scotsman who became pope would be punished. I am sure there would be an even greater jubilation in Scotland than there was in Germany on ‘Wir sind Papst’.
RollOnFriday would like to direct attention to the lack of proofreading on the English site of Studio Michele Vaira, especially in the lawyers’ bios. It quotes the following:
“Enrolled into Gold Roll of the best students of Athenaeum, he taked part, like lover of the matter, the Chair of penal proceedings”
Here’s the Italian site.
Here’s the English site. Unfortunately it isn’t working at the moment, but bears the laconic addition ‘Home page is temporarily unavailable. Webmaster was murdered’.
I suppose it makes a change from blaming the translator.