Buses and coaches / Busse

20070915fue013w.jpg

Large numbers of trains and buses are gathered in Fürth for a railway festival this weekend. Some of the buses are on the local routes too. The highlight was the christening of an ICE train with the name Fürth, which is ironic as they no longer condescend to stop here. Here is a Düsseldorf bus and some other impressions.

20070915fue156w.jpg

20070915fue019w.jpg

20070915fue083w.jpg

Swiss federal law in English / Schweizer Geldwäschereigesetz auf Englisch

Oliver Kunz of KunzOBlog reports that more English translations of Swiss law are to be published on the Swiss government website.

The Anti-Money Laundering Act (AMLA) has appeared as a PDF file. That’s only the short name, fortunately (it reminds me of the German word Anti-Baby-Pille). The long name is Federal Act on Combating Money Laundering in the Financial Sector. The charming Swiss term for Geldwäsche is Geldwäscherei.

German name: Bundesgesetz vom 10. Oktober 1997 zur Bekämpfung der Geldwäscherei im Finanzsektor (Geldwäschereigesetz, GwG)

O.J. Simpson: If I did it

The family of Ron Goldman has published the O.J. Simpson book If I Did It, together with some additions (September 13 USA, September 30) Britain.

The If in the title is well concealed.

Selling the book is one way for the Goldman family to get some of the damages Simpson owes them. On the other hand, the book is apparently mainly interested in demolishing Nicole Brown Simpson’s character. More in The Independent.

Local authority translation services / Kommunale Übersetzungsdienstleistungen

Apparently it’s quite common for British local authorities to offer translation services to their inhabitants. Multilingual London gives links to some of them, and also to Multikulti, which ‘provides accessible, accurately translated advice and information in community languages’ (not German, in this case). Perhaps this is the context of the following text, which was quoted in the star letter to the ITI Bulletin for September-October 2007. The London Borough of Lewisham recently awarded a £450,000 contract for translation and interpretation services:

Award criteria: The most economically advantageous tender in terms of
1. Financial including price. Weighting: 40.
2. Ability to meet specification requirements. Weighting: 27.
3. Quality assurance and monitoring. Weighting: 12.
4. Working with smaller specialist firms. Weighting: 6.
5. Confidentiality arrangements. Weighting: 3.
6. Technical solution offered. Weighting: 3.
7. Previous experience and references. Weighting: 3.
8. Communications and training provision. Weighting:3.
9. Additional requirements. Weighting: 3.