A fairly new and very useful new UK criminal justice weblog. One link is to a site giving the week’s UK crime programmes on TV and radio. (Edited 19 July 2014 to remove bad links).
Monthly Archives: June 2003
Translation and language blogs
At I18nguy, a list of translation and language blogs and other resources.
Prentiss Riddle: Language has quite a few references to translation and cultural differences.
Blogalization (Conspiracy? Community?) is about language issues, including translating.
‘Blogalization is an open community of bloggers who post in one or more languages about material discovered in one or more other languages.’
Translation and language blogs
At I18nguy, a list of translation and language blogs and other resources.
Prentiss Riddle: Language has quite a few references to translation and cultural differences.
Blogalization (Conspiracy? Community?) is about language issues, including translating.
‘Blogalization is an open community of bloggers who post in one or more languages about material discovered in one or more other languages.’
Beglaubigte Übersetzungen 2
Jetzt hat Herr Langenhan mir Auszüge aus dem Bayerischen Verwaltungsverfahrensgesetz geschickt (danke!).
Unter § 23 Amtssprache, heißt es u.a.
bq. (2) 1 Werden bei einer Behörde in einer fremden Sprache Anträge gestellt oder Eingaben, Belege, Urkunden oder sonstige Dokumente vorgelegt, soll die Behörde unverzüglich die Vorlage einer Übersetzung verlangen. 2. In begründeten Fällen kann die Vorlage einer beglaubigten oder von einem öffentlich bestellten oder beeidigten Dolmetscher oder Übersetzer angefertigten Übersetzung verlangt werden. …
§ 33 befasst sich mit der Beglaubigung von Dokumenten.
Ich bin aber nicht viel schlauer. Ich vermute, das Gesetz sagt aus, dass öffentlich bestellte oder beeidigte Dolmetscher oder Übersetzer Übersetzungen nur anfertigen können, und dass mit beglaubigt ein Notar gemeint ist. Denn Notare beglaubigen manchmal ihre eigenen Übersetzungen, und sind selber in der Lage zu wissen, dass sie die Sprache können, merkwürdigerweise, aber Notare können eben vieles.
Irgendwie fehlt mir eine klare Aussage. Vielleicht sollte ich einen Kommentar suchen.
Beglaubigte Übersetzungen 2
Jetzt hat Herr Langenhan mir Auszüge aus dem Bayerischen Verwaltungsverfahrensgesetz geschickt (danke!).
Unter § 23 Amtssprache, heißt es u.a.
bq. (2) 1 Werden bei einer Behörde in einer fremden Sprache Anträge gestellt oder Eingaben, Belege, Urkunden oder sonstige Dokumente vorgelegt, soll die Behörde unverzüglich die Vorlage einer Übersetzung verlangen. 2. In begründeten Fällen kann die Vorlage einer beglaubigten oder von einem öffentlich bestellten oder beeidigten Dolmetscher oder Übersetzer angefertigten Übersetzung verlangt werden. …
§ 33 befasst sich mit der Beglaubigung von Dokumenten.
Ich bin aber nicht viel schlauer. Ich vermute, das Gesetz sagt aus, dass öffentlich bestellte oder beeidigte Dolmetscher oder Übersetzer Übersetzungen nur anfertigen können, und dass mit beglaubigt ein Notar gemeint ist. Denn Notare beglaubigen manchmal ihre eigenen Übersetzungen, und sind selber in der Lage zu wissen, dass sie die Sprache können, merkwürdigerweise, aber Notare können eben vieles.
Irgendwie fehlt mir eine klare Aussage. Vielleicht sollte ich einen Kommentar suchen.
Beglaubigte Übersetzungen? Certified translations
In Deutschland gibt es beeidigte, oder vereidigte, oder ermächtigte Übersetzer, je nach Landesrecht. Kann man sagen, dass sie ihre Übersetzungen beglaubigen, oder bestätigen sie sie nur?
Ich bin vor einigen Jahren dieser Frage nachgegangen, indem ich viele Gesetze auf der Schönberger-CD-ROM durchsuchte und doch ein paar Beispiele fand, wo nicht nur Ämter, Rechtspfleger oder Notare beglaubigten, sondern sogar ein oder zweimal ein Übersetzer.
Ganz sicher bin ich immer noch nicht.
Auf jeden Fall erfuhr ich, dass die Richter in Berlin das Wort beglaubigen für Übersetzungen verbieten. Die Begründung war apart: weil ein paar Übersetzer unerlaubt Fotokopien beglaubigt hatten, sollten keine Übersetzer mehr irgendwas beglaubigen dürfen. Continue reading