Burkhart Kroeber was given a chance to defend literary translators in the Neue Zürcher Zeitung today.
He points out that the figure of 1,000 euros a month is not what an inexperienced and badly-off translator would get, but what an experienced and respected translator like himself gets for a normal month of 40-hour weeks.
I’m very glad this article has appeared, as it saves me writing a defence. I understand that publishers are badly off too, but I have read three or four articles this week where the figure of 1,000 euros was disputed. One reason seems to be that people overestimate the number of pages per day that can be done. Kroeber says 5 pages a day and 100 pages a month is normal.
There was an article in Die Welt by Uwe Wittstock on February 7 that not only disputed the figure, but also said that the Munich Landgericht I had calculated that a translator earned 3,100 to 3,300 euros per month. Does anyone know what case this refers to? I can only believe it was a non-literary translator:
Allerdings hat das dem VdÜ durchaus gewogene Landgericht München I in einer ersten Entscheidung für einen im Rhythmus der 40-Stunden-Woche arbeitenden Übersetzer ein monatliches Bruttoeinkommen von gut 3100 bis 3300 Euro ermittelt und also keine Erhöhung der gültigen Pauschalhonorare gefordert.
And in the Süddeutsche Zeitung today (print edition) there was an article by Dirk Stempel from the publishers’ point of view. It repeated both the claim that 1,000 euros is not credible, and something else that has been said more than once: that authors sometimes earn less than translators:
bq. In dem Verlag, in dem ich arbeite, sind in den letzten Jahren allein vier theoretische Bücher zu Fragen des Übersetzens erschienen. Wir kennen die Besonderheiten und Schwierigkeiten des Übersetzens sehr wohl. Und wir wissen auch, dass unsere Übersetzer weiß Gott keine fürstlichen Einkommen haben. Wir kennen auch die Nöte unserer Autoren, wenn sie bei 40 (!) publizierten Büchern eine Jahresabrechnung erhalten, die ihnen ein monatliches Einkommen von 500 Euro ermöglicht.
That may well be the case – I’ve certainly translated art guides where the author has got less than I did – but in some ways it’s easier being an author, and the translator is engaged to do a job of work. Supposing I were good at metalwork and created a wonderful bath all on my own – would I then expect to pay the plumber less for mending it?